Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | LXX |
---|---|
1 Intelletto di Etan Israelita. | 1 συνεσεως αιθαν τω ισραηλιτη |
2 Le misericordie del Signore in eterno cantarò. | 2 τα ελεη σου κυριε εις τον αιωνα ασομαι εις γενεαν και γενεαν απαγγελω την αληθειαν σου εν τω στοματι μου |
3 Nelle generazioni e generazioni contarò la verità tua nella bocca mia. | 3 οτι ειπας εις τον αιωνα ελεος οικοδομηθησεται εν τοις ουρανοις ετοιμασθησεται η αληθεια σου |
4 Imperò che hai detto: in eterno la misericordia sarà edificata nelli cieli; sarà preparata la verità tua in quelli. | 4 διεθεμην διαθηκην τοις εκλεκτοις μου ωμοσα δαυιδ τω δουλω μου |
5 Ordinai il testamento alli elctti miei; giurai a David servo mio: insino in eterno preparerò il seme tuo. | 5 εως του αιωνος ετοιμασω το σπερμα σου και οικοδομησω εις γενεαν και γενεαν τον θρονον σου διαψαλμα |
6 Ed edificherò in generazione e generazione la sedia tua. | 6 εξομολογησονται οι ουρανοι τα θαυμασια σου κυριε και την αληθειαν σου εν εκκλησια αγιων |
7 Confesseranno li cieli, Signore, le maraviglie tue; e certo la verità tua nella chiesa de' santi. | 7 οτι τις εν νεφελαις ισωθησεται τω κυριω και τις ομοιωθησεται τω κυριω εν υιοις θεου |
8 Per che chi in le nubi potrassi agguagliarsi al Signore, sarà simile a Dio nelli figliuoli di Dio? | 8 ο θεος ενδοξαζομενος εν βουλη αγιων μεγας και φοβερος επι παντας τους περικυκλω αυτου |
9 Iddio, che sì è glorificato nel consiglio dei santi; grande e terribile sopra tutti che sono intorno a lui. | 9 κυριε ο θεος των δυναμεων τις ομοιος σοι δυνατος ει κυριε και η αληθεια σου κυκλω σου |
10 Signore Iddio delle virtù, cui è simile a te? sei potente, Signore; e la verità tua circonda te. | 10 συ δεσποζεις του κρατους της θαλασσης τον δε σαλον των κυματων αυτης συ καταπραυνεις |
11 Tu signorizzi alla potenza del mare; ma mitighi il movimento [de] l'onda sua. | 11 συ εταπεινωσας ως τραυματιαν υπερηφανον και εν τω βραχιονι της δυναμεως σου διεσκορπισας τους εχθρους σου |
12 Tu l' hai umiliato, come ferito superbo; nel braccio della virtù tua dispergesti gli nemici tuoi. | 12 σοι εισιν οι ουρανοι και ση εστιν η γη την οικουμενην και το πληρωμα αυτης συ εθεμελιωσας |
13 Tuoi sono gli cieli, e tua è la terra; il circuito della terra e la plenitudine sua tu fondasti; aquilone e mare tu creasti. | 13 τον βορραν και θαλασσας συ εκτισας θαβωρ και ερμων εν τω ονοματι σου αγαλλιασονται |
14 Tabor ed Ermon nel nome tuo si glorieranno: il tuo braccio con potenza. | 14 σος ο βραχιων μετα δυναστειας κραταιωθητω η χειρ σου υψωθητω η δεξια σου |
15 Firmasti la mano tua, ed esaltasi la destra tua; la giustizia e [il] giudicio è preparazione della sedia tua. | 15 δικαιοσυνη και κριμα ετοιμασια του θρονου σου ελεος και αληθεια προπορευσεται προ προσωπου σου |
16 La misericordia e verità anderanno dinanzi alla faccia tua; beato quello popolo che sae la giubilazione. | 16 μακαριος ο λαος ο γινωσκων αλαλαγμον κυριε εν τω φωτι του προσωπου σου πορευσονται |
17 Signore, nel lume del volto tuo anderanno, e nel nome tuo si allegreranno tutto il dì; e in la giustizia tua saranno esaltati. | 17 και εν τω ονοματι σου αγαλλιασονται ολην την ημεραν και εν τη δικαιοσυνη σου υψωθησονται |
18 Perchè la gloria di loro virtù tu sei; e nel tuo bello piacere sarà esaltata la virtù nostra. | 18 οτι το καυχημα της δυναμεως αυτων ει συ και εν τη ευδοκια σου υψωθησεται το κερας ημων |
19 Perchè la nostra assunzione è del Signore, e del [re] nostro, santo d' Israel. | 19 οτι του κυριου η αντιλημψις και του αγιου ισραηλ βασιλεως ημων |
20 Allora parlasti nella visione a' santi tuoi, e dicesti ho posto l' adiutorio nel potente, ed esaltai lo eletto del popolo mio. | 20 τοτε ελαλησας εν ορασει τοις οσιοις σου και ειπας εθεμην βοηθειαν επι δυνατον υψωσα εκλεκτον εκ του λαου μου |
21 Trovai David servo mio; unsilo con l'olio santo mio. | 21 ευρον δαυιδ τον δουλον μου εν ελαιω αγιω μου εχρισα αυτον |
22 Certo la mano mia a lui annunziarà; e il braccio mio il confirmarà. | 22 η γαρ χειρ μου συναντιλημψεται αυτω και ο βραχιων μου κατισχυσει αυτον |
23 Niente prosperarà l' inimico contra lui; e il figliuolo della iniquità non aggiungerà a nuocere a lui. | 23 ουκ ωφελησει εχθρος εν αυτω και υιος ανομιας ου προσθησει του κακωσαι αυτον |
24 E sminuirò dalla sua faccia li nimici suoi; e gli suoi odianti convertirò in fuga. | 24 και συγκοψω τους εχθρους αυτου απο προσωπου αυτου και τους μισουντας αυτον τροπωσομαι |
25 E la mia verità e misericordia sarà con lui; e nel nome mio esaltarassi la potenza sua. | 25 και η αληθεια μου και το ελεος μου μετ' αυτου και εν τω ονοματι μου υψωθησεται το κερας αυτου |
26 E ponerò nel mare la sua mano, e nelli fiumi la destra sua. | 26 και θησομαι εν θαλασση χειρα αυτου και εν ποταμοις δεξιαν αυτου |
27 Egli me invocherà: padre mio sei tu, Iddio mio, e ricevitore della salute mia. | 27 αυτος επικαλεσεται με πατηρ μου ει συ θεος μου και αντιλημπτωρ της σωτηριας μου |
28 E io primogenito porrollo, e altissimo sopra li re della terra. | 28 καγω πρωτοτοκον θησομαι αυτον υψηλον παρα τοις βασιλευσιν της γης |
29 In eterno servarolli la misericordia mia; e a lui il fedele testamento mio. | 29 εις τον αιωνα φυλαξω αυτω το ελεος μου και η διαθηκη μου πιστη αυτω |
30 E ponerò il seme suo nel secolo de' secoli; e il trono suo come gli giorni de' cieli. | 30 και θησομαι εις τον αιωνα του αιωνος το σπερμα αυτου και τον θρονον αυτου ως τας ημερας του ουρανου |
31 Ma se i suoi figliuoli abbandonaranno la legge mia, e non andaranno nelli miei giudicii; | 31 εαν εγκαταλιπωσιν οι υιοι αυτου τον νομον μου και τοις κριμασιν μου μη πορευθωσιν |
32 se offenderanno le mie giustizie, e gli miei giudicii non osservaranno; | 32 εαν τα δικαιωματα μου βεβηλωσουσιν και τας εντολας μου μη φυλαξωσιν |
33 visitarò colla bacchetta loro iniquità, e colle battiture loro peccato. | 33 επισκεψομαι εν ραβδω τας ανομιας αυτων και εν μαστιξιν τας αμαρτιας αυτων |
34 Ma la misericordia mia da quello non levarò, e nella mia verità non gli nocerò. | 34 το δε ελεος μου ου μη διασκεδασω απ' αυτου ουδε μη αδικησω εν τη αληθεια μου |
35 E non macularò la mia promissione; e quelle cose che vengano da mie labbra non farò vane. | 35 ουδε μη βεβηλωσω την διαθηκην μου και τα εκπορευομενα δια των χειλεων μου ου μη αθετησω |
36 Una volta giurai nel santo mio; a David non mentirò, | 36 απαξ ωμοσα εν τω αγιω μου ει τω δαυιδ ψευσομαι |
37 e il suo seme in eterno durarà. | 37 το σπερμα αυτου εις τον αιωνα μενει και ο θρονος αυτου ως ο ηλιος εναντιον μου |
38 E il suo trono nel mio cospetto sarà come sole in eterno, e come luna perfetta; e testimonio in cielo fedele. | 38 και ως η σεληνη κατηρτισμενη εις τον αιωνα και ο μαρτυς εν ουρανω πιστος διαψαλμα |
39 Ma tu removesti e dispregiasti; e prolungasti il cristo tuo. | 39 συ δε απωσω και εξουδενωσας ανεβαλου τον χριστον σου |
40 Revoltasti la promissione del servo tuo; maculasti in terra il santuario suo. | 40 κατεστρεψας την διαθηκην του δουλου σου εβεβηλωσας εις την γην το αγιασμα αυτου |
41 Distruggesti tutte le sepi [sue]; ponesti la fortezza firmamento suo. | 41 καθειλες παντας τους φραγμους αυτου εθου τα οχυρωματα αυτου δειλιαν |
42 Ma dirupperlo tutti li passanti per la via; fatto è obbrobrio alli vicini suoi. | 42 διηρπασαν αυτον παντες οι διοδευοντες οδον εγενηθη ονειδος τοις γειτοσιν αυτου |
43 Esaltasti la destra de' suoi distruggenti; facesti lieti tutti li suoi nemici. | 43 υψωσας την δεξιαν των εχθρων αυτου ευφρανας παντας τους εχθρους αυτου |
44 Levasti l' adiutorio del coltello suo; e non aggiungesti nella battaglia. | 44 απεστρεψας την βοηθειαν της ρομφαιας αυτου και ουκ αντελαβου αυτου εν τω πολεμω |
45 Destruggestilo della immundazione; gittasti a terra la sedia sua. | 45 κατελυσας απο καθαρισμου αυτον τον θρονον αυτου εις την γην κατερραξας |
46 Abbreviasti gli giorni del tempo suo; ha'lo empito di confusione. | 46 εσμικρυνας τας ημερας του χρονου αυτου κατεχεας αυτου αισχυνην διαψαλμα |
47 Insino quando, Signore, consideri nelli fini; arderà come fuoco l'ira tua? | 47 εως ποτε κυριε αποστρεψεις εις τελος εκκαυθησεται ως πυρ η οργη σου |
48 Arricòrdati qual è la mia sostanza: adunque certo vanamente facesti tutti li figliuoli delli uomini? | 48 μνησθητι τις μου η υποστασις μη γαρ ματαιως εκτισας παντας τους υιους των ανθρωπων |
49 Qual è quell' uomo che viverà, e non vederà la morte; liberarà l'anima sua dalle mani dell' inferno? | 49 τις εστιν ανθρωπος ος ζησεται και ουκ οψεται θανατον ρυσεται την ψυχην αυτου εκ χειρος αδου διαψαλμα |
50 Signore, dove sono le tue misericordie antique, sì come giurasti a David nella tua verità? | 50 που εισιν τα ελεη σου τα αρχαια κυριε α ωμοσας τω δαυιδ εν τη αληθεια σου |
51 Arricòrdati, Signore, dell' obbrobrio de' servi tuoi, che ho contenuto nel mio petto, di molte genti. | 51 μνησθητι κυριε του ονειδισμου των δουλων σου ου υπεσχον εν τω κολπω μου πολλων εθνων |
52 Però che li tuoi nemici, Signore, hanno ingiuriato, e hanno ingiuriata la commutazione del cristo tuo. | 52 ου ωνειδισαν οι εχθροι σου κυριε ου ωνειδισαν το ανταλλαγμα του χριστου σου |
53 Benedetto il Signore in eterno; sia fatto, sia fatto. | 53 ευλογητος κυριος εις τον αιωνα γενοιτο γενοιτο |