Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In fine, [al] li figliuoli di Core. | 1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of the sons of Korah Psalm] How lovely are your dwel ing-places, Yahweh Sabaoth. |
2 Signore, hai benedetta la terra tua; rimuovesti la pregionia di Iacob. | 2 My whole being yearns and pines for Yahweh's courts, My heart and my body cry out for joy to theliving God. |
3 Hai perdonato la iniquità del tuo popolo; hai coperto tutti loro peccati. | 3 Even the sparrow has found a home, the swal ow a nest to place its young: your altars, YahwehSabaoth, my King and my God. |
4 Temperasti ogni tua ira; hai remosso l'ira del tuo isdegno. | 4 How blessed are those who live in your house; they shall praise you continual y. Pause |
5 Convertine, Iddio nostro Salvatore; e da noi cessi la tua ira. | 5 Blessed those who find their strength in you, whose hearts are set on pilgrimage. |
6 Ti adirerai forse con noi sempre? ovver estenderai la tua mano da generazione in generazione? | 6 As they pass through the Val ey of the Balsam, they make there a water-hole, and -- a further blessing-- early rain fil s it. |
7 Convertito tu, Iddio, a noi presterai vita; e rallegrerassi il tuo popolo in te. | 7 They make their way from height to height, God shows himself to them in Zion. |
8 Mostraci, Signore, la tua misericordia; e donaci la tua salute. | 8 Yahweh, God Sabaoth, hear my prayer, listen, God of Jacob. |
9 Udirò quello che mi dirà il Signore Iddio; imperò che parlerà la pace nel suo popolo, | 9 God, our shield, look, and see the face of your anointed. |
10 e ne' suoi santi, e in quelli che si convertono al cuore. | 10 Better one day in your courts than a thousand at my own devices, to stand on the threshold of God'shouse than to live in the tents of the wicked. |
11 Nientedimeno la sua salute è appresso a coloro che il temono, acciò che la gloria abiti nella terra nostra. | 11 For Yahweh God is a rampart and shield, he gives grace and glory; Yahweh refuses nothing good tothose whose life is blameless. |
12 La misericordia e la verità si sono scontrate; la giustizia e la pace si hanno baciato. | 12 Yahweh Sabaoth, blessed is he who trusts in you. |
13 Nasciuta è la verità della terra; e la giustizia ha risguardato dal cielo. | |
14 E certo il Signore darà la benignità; e la terra nostra darà il frutto suo. | |
15 Inanzi a lui arderà la giustizia, e nella via ponerà gli andamenti suoi. |