Salmi 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | LXX |
---|---|
1 Nella fine, il salmo di David lo qual cantò al Signore per le parole di Cusi figliuolo di Gemini | 1 ψαλμος τω δαυιδ ον ησεν τω κυριω υπερ των λογων χουσι υιου ιεμενι |
2 Signore Iddio mio, in te ho sperato; fammi salvo, e deliberami da tutti coloro che mi persèguitano. | 2 κυριε ο θεος μου επι σοι ηλπισα σωσον με εκ παντων των διωκοντων με και ρυσαι με |
3 Chè per avventura non rapiscano l'anima mia, come leone, persino che ci ricompererai e fara'ci salvi. | 3 μηποτε αρπαση ως λεων την ψυχην μου μη οντος λυτρουμενου μηδε σωζοντος |
4 Signore Iddio mio, non ho fatto questo male; non è iniquità nelle mie mani. | 4 κυριε ο θεος μου ει εποιησα τουτο ει εστιν αδικια εν χερσιν μου |
5 Se io ho retribuito male a quelli che m' hanno retribuito male (per averli fatto bene), meritamente sono separato dagli inimici miei, come vano. | 5 ει ανταπεδωκα τοις ανταποδιδουσιν μοι κακα αποπεσοιν αρα απο των εχθρων μου κενος |
6 Persèguiti lo inimico l'anima mia, e pigli e conculchi in terra la vita mia, e la gloria mia reduchi in polvere. | 6 καταδιωξαι αρα ο εχθρος την ψυχην μου και καταλαβοι και καταπατησαι εις γην την ζωην μου και την δοξαν μου εις χουν κατασκηνωσαι διαψαλμα |
7 Lèvati, Signore, nella tua ira; ed esàltati nei confini de' miei nemici. Signore Iddio mio, lèvati nel comandamento che tu facesti. | 7 αναστηθι κυριε εν οργη σου υψωθητι εν τοις περασι των εχθρων μου εξεγερθητι κυριε ο θεος μου εν προσταγματι ω ενετειλω |
8 E la sinagoga de' popoli ti circonderà. E però ritòrnati in alto. | 8 και συναγωγη λαων κυκλωσει σε και υπερ ταυτης εις υψος επιστρεψον |
9 Il Signore giudica i popoli. Giudica me, Signore, secondo la giustizia mia, e secondo la mia innocenza sopra me. | 9 κυριος κρινει λαους κρινον με κυριε κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την ακακιαν μου επ' εμοι |
10 Consumisi la iniquità de' peccatori; e dirizzerai il giusto, cercando tu, Iddio, le reni e il cuore. | 10 συντελεσθητω δη πονηρια αμαρτωλων και κατευθυνεις δικαιον εταζων καρδιας και νεφρους ο θεος |
11 Il mio adiutorio giusto è da Dio, il quale fa salvi tutti coloro che hanno il cuore diritto. | 11 δικαια η βοηθεια μου παρα του θεου του σωζοντος τους ευθεις τη καρδια |
12 Iddio che è giusto giudice, forte e paziente, or si corruccia elli per ciascuno di? | 12 ο θεος κριτης δικαιος και ισχυρος και μακροθυμος μη οργην επαγων καθ' εκαστην ημεραν |
13 Se voi non sarete convertiti, elli moverà il suo coltello; egli ha isteso l'arco suo, e hallo apparecchiato. | 13 εαν μη επιστραφητε την ρομφαιαν αυτου στιλβωσει το τοξον αυτου ενετεινεν και ητοιμασεν αυτο |
14 E in esso arco apparecchiò li vasi della morte; le sagitte sue fece a quelli che ardevano (della morte di Dio). | 14 και εν αυτω ητοιμασεν σκευη θανατου τα βελη αυτου τοις καιομενοις εξειργασατο |
15 Ecco ch' egli partorì ingiustizia; ha conceputo il dolore, e ha partorito la iniquità. | 15 ιδου ωδινησεν αδικιαν συνελαβεν πονον και ετεκεν ανομιαν |
16 Elli ha fatta la fossa, e halla cavata; e cadette nella fossa la qual egli fece. | 16 λακκον ωρυξεν και ανεσκαψεν αυτον και εμπεσειται εις βοθρον ον ειργασατο |
17 Ritorni il suo dolore nel suo capo; e nella sommità sua discenda la sua iniquità. | 17 επιστρεψει ο πονος αυτου εις κεφαλην αυτου και επι κορυφην αυτου η αδικια αυτου καταβησεται |
18 Confesserommi a Dio secondo la sua giustizia; e salmeggeroe secondo il suo nome altissimo. | 18 εξομολογησομαι κυριω κατα την δικαιοσυνην αυτου και ψαλω τω ονοματι κυριου του υψιστου |