Salmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 In fine, salmo (di David) dell' intelletto delli figliuoli di Core. | 1 (40-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (40-2) Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь. |
| 2 Come il cervo desidera i fonti delle acque, così l'anima mia desidera di venire a te, Iddio. | 2 (40-3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. |
| 3 Ebbe sete l'anima mia a Dio fonte vivo; quando verrò e apparirò dinanzi alla faccia di Dio? | 3 (40-4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. |
| 4 Le lacrime a me furono in pane, dì e notte, insino che tutti i dì m'è detto: dove è il tuo Iddio? | 4 (40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою. |
| 5 Hommi arricordato queste cose, e in me spandetti l'anima mia; imperò [che] passerò nel Inogo del mirabile tabernacolo, insino alla casa di Dio; nella voce di allegrezza e di confessione; nel suono della melodia. | 5 (40-6) Враги мои говорят обо мне злое: 'когда он умрет и погибнет имя его?' |
| 6 Perche sei triste, o anima mia? e per che mi conturbi? Spera in Dio; imperò che ancora a lui confesserò; salute del mio volto, | 6 (40-7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. |
| 7 e Iddio mio. Contra di me stesso conturbata è l'anima mia; però mi ricorderò di te della terra del Giordano, e dal monte piccolo Ermon. | 7 (40-8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло: |
| 8 L'abisso chiama l'abisso, nella voce delle tue porte. Sopra di me passorono tutti i tuoi eccelsi e le tue onde. | 8 (40-9) 'слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более'. |
| 9 Nel giorno mandò il Signore la sua misericordia; e nella notte la sua laude. A Dio della mia vita (manderò) l'orazione che è appresso di me. | 9 (40-10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. |
| 10 Dirò a Dio: tu sei mio ricevitore. Per che mi hai dimenticato? e per che mi vo contristato, insino che mi tormenta l' inimico? | 10 (40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. |
| 11 Insino che si fracassino le mie ossa, i miei nemici che mi trìbulano, mi biastemorono; insino che per tutti i dì mi dicono: dove è il tuo Iddio? | 11 (40-12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною, |
| 12 Per che sei trista, anima mia, e per che mi conturbi? Spera in Dio; però che ancora confesserommi a lui; egli è salute del mio volto, e Iddio mio. | 12 (40-13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки. |
| 13 (40-14) Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ