Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Iob 7


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 La cavalleria è vita dell' uomo sopra la terra; e sì come lo dì del mercenaio, così li dì suoi sono.1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2 Come lo servo desidera l'ombra, e sì come lo mercenaio aspetta la fine del lavorio suo,2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3 così io ebbi li mesi vôti, e le fatichevoli notti annumerai a me.3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 Se io dormiroe, dirò: quando mi leveroe? E una altra volta aspetteroe lo vespro, e riempirommi di dolori insino alle tenebre.4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5 Vestita è la carne mia di puzza, e di bruttura di polvere; la cutica mia è secca, e contratta.5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6 E li di miei più velocemente trapassano, che dal tessente la tela sia tagliata; e consumati sono senza alcuna (altra) speranza.6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 Ricorditi che vento è la vita mia; e non itornerà l'occhio mio, ch' elli vegga le buone cose.7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8 E non riguarderà me lo vedere dell' uomo; gli occhii tuoi in me, e non starò su.8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9 Si come sarà consumata la nuvola, e trapassata; così colui che scenderà di sotto non salirà.9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
10 Nè più oltre tornerà nella casa sua, nè conoscerà più oltre il luogo suo lui.10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 Per la quale cagione non perdoneroe alla bocca mia; favelleroe nella tribulazione del spirito mio, e confabulerò con l' amaritudine dell' anima mia.11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 E sono io mare e balena, perciò che tu hai intorniato me di prigione?12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13 Se dirò consolerà me lo letto mio, e sarò levato, e parlerò meco nel mio letto,13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14 spaventerai me in sogni, e per visioni con ispaventamento mi scuoterai.14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15 Per la quale cagione hae eletto la uccisione l'anima mia, e le ossa mie la morte.15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16 Dispera'mi; già mai non viverò più oltre; perdona a me, Signore; certo nulla sono li dì miei.16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17 Che cosa è l'uomo, perciò che tu fai grande lui? ovvero perchè poni appo lui lo cuore tuo?17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18 Tu visiti lui nel fare del dì, e sùbito provi lui.18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19 Perchè non perdoni a me, e non lasci me, che io inghiotti la saliva mia?19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Io hoe peccato; che faroe io a te, o guardiano delli uomini? Perchè hai tu posto me contrario a te, e fatto son a me medesimo grave?20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21 Perchè non togli lo peccato mio, e perchè non porti via la iniquitade mia? Ecco ora nella polvere dormirò; e se la mattina addomanderai me, non mi leveroe, (io anzi starò fermo nella bruttura mia con dolore).21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.