Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Iob 34


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Adunque pronunciante Eliu, anco queste cose disse:1 Elihu reprit son discours et dit:
2 Udite, savii, le mie parole; e voi, ammaestrati, ascoltate me.2 Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez-moi l'oreille.
3 Certo l'orecchio prova le parole; e lo gorguzzolo l'esca collo assaggiare giudica.3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.
4 Eleggiamo lo giudicio a noi, e intra noi giudichiamo quale sia lo migliore.4 Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.
5 Perciò che disse Iob: giusto sono, e Iddio sovvertì lo mio giudicio.5 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
6 Certo, giudicando me, la bugia è; la sagitta mia è violenta senza alcuno peccato.6 Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part."
7 Chi è uomo, com' è Iob, che bee la derisione come acqua?7 Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l'eau,
8 Che va con coloro che òperano la iniquitade, e va con malvagi uomini?8 fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?
9 Certo elli disse: non piacerà l'uomo (ancora) a Dio, se ancora corresse con lui.9 N'a-t-il pas dit: "L'homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu?"
10 E perciò, o uomini di buono cuore, udite me: partisi da Dio la empietà, e dall' Onnipotente la iniquitade.10 Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu'on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l'injustice!
11 Certo la opera dell' uomo renderae a lui, e (appena) secondo la via di ciascheduno restituirà a lui.11 Car il rend à l'homme selon ses oeuvres, traite chacun d'après sa conduite.
12 Veramente Iddio non condanna indarno, nè lo Onnipotente sovvertisce lo giudicio.12 En vérité, Dieu n'agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.
13 Quale altro constituì sopra la terra? ovver quale pose sopra lo mondo, lo quale elli fabbricò?13 Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l'aurait chargé de l'univers entier?
14 Se dirizzerà a lui lo suo cuore, lo spirito suo e lo fiato a sè trarrà.14 S'il ramenait à lui son esprit, s'il concentrait en lui son souffle,
15 Verrà meno tutta la carne insieme, e l' uomo nella cenere ritornerà.15 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.
16 Adunque se tu hai intelletto, odi quello che si dice, e ascolta la voce del mio parlare.16 Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Colui che non ama lo giudicio, puote egli essere sanato? e come tu quello che è giusto, intanto lo condanni?17 Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?
18 Il quale dice allo re, partito dalla legge; lo qual chiama li duchi, malvagi;18 Lui, qui dit à un roi: "Vaurien!" traite les nobles de méchants,
19 lo quale non riceve le persone de' principi; nè non conosce lo tiranno, quando contende contro al povero; certo tutti quanti sono lavorìo delle sue mani.19 n'a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l'homme important. Car tous sont l'oeuvre deses mains.
20 Subito morranno; e nella mezza notte li popoli saranno turbati, e trapasseranno, e porterannone la forza sanza mani.20 Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sanseffort.
21 E gli occhii suoi sopra le vie degli uomini; e tutti gli andamenti loro considera.21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme et il observe tous ses pas.
22 Non sono le tenebre, e non è l'ombra della morte, chè si nascondano quivi coloro che adòperano la iniquitade.22 Pas de ténèbres ou d'ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Nè più oltre è nella signorìa dell' uomo, (accid) ch' elli venga a Dio nel giudicio.23 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.
24 Triterà molti e senza numero, e farà stare altri per loro.24 Il brise les grands sans enquête et en met d'autres à leur place.
25 Per ch' egli ha conosciute l'opere loro; ed impercioe inducerae la notte, e fieno distrutti.25 C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.
26 Quasi come malvagi percosse loro nelli luoghi delli videnti.26 Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,
27 I quali quasi della loro industria si partirono da lui, e tutte le sue vie non volleno intendere;27 car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies,
28 acciò ch' elli faccino pervenire a lui lo grido dello bisognoso, e udire la voce de' poveri.28 jusqu'à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l'appel des humbles.
29 Adunque, elli concedente pace, chi è che lo condanni? e quando nascondesse lo volto, chi è che contemplasse lui e sopra le genti e sopra ogni uomo?29 Mais s'il reste immobile sans que nul ne l'ébranle, s'il voile sa face sans se laisser apercevoir, c'estqu'il prend en pitié nations et individus,
30 Il quale fae regnare l' uomo ipocrita per li peccati del popolo.30 délivre un impie des filets de l'affliction,
31 Adunque, per ch' io favellai al Signore, ancora non ti contraddirò se tu vorrai parlare.31 quand celui-ci dit à Dieu: "Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;
32 Se io errai, insegna a me; se io dissi cosa iniqua, più oltre non aggiugnerò.32 si j'ai péché, instruis-moi, si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus."
33 Or non la cerca Iddio da te, perciò che la dispiace a te? In verità tu cominciasti a favellare, e non io; e se tu alcuna cosa conoscesti migliore, favella.33 Est-ce que, d'après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c'est toi qui choisiset non pas moi, fais-nous part de ta science.
34 Gli uomini intendenti favellino a me, e l' uomo savio oda me.34 Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m'écoute:
35 E Iob stoltamente hae favellato; le parole sue non suonano disciplina.35 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.
36 Padre mio, provisi Iob insino alla fine; non cessare di flagellare l' uomo iniquo,36 Veuille donc l'examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.
37 il quale aggiugne sopra li peccati la blasfemia; ancora intra noi sia costretto; e allora provochi Iddio con suoi sermoni.37 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu sesparoles."