SCRUTATIO

Samedi, 2 Aout 2025 - Perdono di Assisi (Indulgenza della Porziuncola) ( Letture di oggi)

Iob 23


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Rispose Iob, e disse:1 Job prit la parole et dit:
2 Ora in verità è nella amaritudine la mia parola, e la mano della mia piaga aggravata è sopra lo pianto mio.2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.
3 Chi mi darae ch' io lo conoschi, e trovi lui, e venghi insino alla sedia sua?3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,
4 Porrò dinanzi a lui lo giudicio, e la bocca mia sì empiroe di reprensione,4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.
5 acciò ch' io sappia le parole che risponderae a me, e intenda quello che favellerae a me.5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.
6 Io non voglio che con molta fortezza elli contenda meco, nè colla quantità della sua grandezza prema me.6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.
7 Proponga la equità contro a me, e verrà alla vittoria lo mio giudicio.7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.
8 Se ad oriente andrò, non appare; se ad occidente, non lo intenderò.8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.
9 Se alla parte sinistra, che farò? non piglierò lui; se io mi volgerò alla diritta, io non vederò lui.9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.
10 Elli sa veramente la via mia, e proverae me, come l'oro che passa per lo fuoco.10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!
11 Gli andamenti suoi seguitò lo mio piede; la sua via guardai, e non mi partii da quella.11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;
12 E non mi partii dai comandamenti de' suoi labbri, e nel mio seno riposi le parole della sua bocca.12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Certo elli è solo, e niuno puote rivolgere li suoi pensieri; e l'anima sua, ciò che ella volle, quello fece.13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.
14 Quando averae compiuto in me la sua volontade, e altre molte cose simiglianti apparecchiate sono a lui.14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!
15 E perciò dalla faccia sua sono turbato; e considerante lui, sono sollecitato con la paura.15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.
16 Iddio umilioe il cuore mio, e l' Onnipotente conturbò me.16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.
17 Non son ancora perito per le soprastanti tenebre, e la oscuritade non coperse la faccia mia.17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.