1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me. | 1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي |
2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio. | 2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. |
3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me. | 3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. |
4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati. | 4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. |
5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno. | 5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. |
6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro. | 6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. |
7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono. | 7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. |
8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato. | 8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. |
9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani. | 9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة |
10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio. | 10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. |
11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore. | 11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. |
12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce. | 12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. |
13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo. | 13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي |
14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi. | 14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي |
15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera? | 15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. |
16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio? | 16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب |