1 E farai l'altare, per lo adoramento del timiama, di legno setino, | 1 "For burning incense you shall make an altar of acacia wood, |
2 avendo uno cubito di lunghezza e uno di larghezza, cioè quadro, e di due cubiti alto; e li corni di quello procederanno. | 2 with a square surface, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, with horns that spring directly from it. |
3 E vestira’lo d'oro purissimo, così la grati cola sua, come la parte intorno e li corni. E farai una corona d'oro intorno, | 3 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns you shall plate with pure gold. Put a gold molding around it. |
4 e due anelli d'oro sotto la corona in ciascheduno lato, acciò che si metteno per quelli i chiavi stelli, e l'altare sia portato. | 4 Underneath the molding you shall put gold rings, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles used in carrying it. |
5 E quelli chiavistelli farai di legno setino, ed orera'li. | 5 Make the poles, too, of acacia wood and plate them with gold. |
6 E porrai l'altare contra il velo ch' è innanzi all'arca della testimonianza, che pende dinanzi al propiziatorio; del quale si coprirà il testimonio, dove io favellerò a te. | 6 This altar you are to place in front of the veil that hangs before the ark of the commandments where I will meet you. |
7 Ed olirà lo incenso sopra quello Aaron, soa vemente spargente l'odore, la mattina; quando componerà le lucerne, arda quello. | 7 "On it Aaron shall burn fragrant incense. Morning after morning, when he prepares the lamps, |
8 Quando alloga quelle nel vespro, arda lo timiama sempremai, nelle generazioni vostre, dinanzi al Signore. | 8 and again in the evening twilight, when he lights the lamps, he shall burn incense. Throughout your generations this shall be the established incense offering before the LORD. |
9 Non offerrete sopra quello lo timiama d'altrui composizione, nè la oblazione; nè la vittima sacrificherete. | 9 On this altar you shall not offer up any profane incense, or any holocaust or cereal offering; nor shall you pour out a libation upon it. |
10 E pregherà Aaron sopra li corni suoi una volta l'anno, nel sangue il quale è offerto per lo peccato; e umilierassi sopra lui nelle generazioni vostre. Santo di Santi sarà al Signore. | 10 Once a year Aaron shall perform the atonement rite on its horns. Throughout your generations this atonement is to be made once a year with the blood of the atoning sin offering. This altar is most sacred to the LORD." |
11 Favellò lo Signore a Moisè, dicendo: | 11 The LORD also said to Moses, |
12 Quando rapporterai la somma de' figliuoli d'Israel appresso il numero, daranno ciascheduno lo prezzo per l'anime loro al Signore; e non sarà piaga in lui, quando saranno numerati. | 12 "When you take a census of the Israelites who are to be registered, each one, as he is enrolled, shall give the LORD a forfeit for his life, so that no plague may come upon them for being registered. |
13 E questo darà ciascheduno, che passa al nome, di mezzo siclo, appresso la misura del tempio. Lo siclo sia XX oboli. La metà del siclo sia offerto al Signore. | 13 Everyone who enters the registered group must pay a half-shekel, according to the standard of the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel. This payment of a half-shekel is a contribution to the LORD. |
14 Per colui che è stato trovato nel numero da XX anni in su, darà lo prezzo. | 14 Everyone of twenty years or more who enters the registered group must give this contribution to the LORD. |
15 Lo ricco non vi aggiungerà al mezzo sielo; e lo povero niuna cosa minuirà. | 15 The rich need not give more, nor shall the poor give less, than a half-shekel in this contribution to the LORD to pay the forfeit for their lives. |
16 E ricevuta la pecunia ch' è offerta dalli ti gliuoli [d ' Israel], dara’la nell'uso del tabernacolo della testimonianza, acciò che sia monimento dinanzi al Signore, e aiuti l'anime loro. | 16 When you receive this forfeit money from the Israelites, you shall donate it to the service of the meeting tent, that there it may be the Israelites' reminder before the LORD, of the forfeit paid for their lives." |
17 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: | 17 The LORD said to Moses, |
18 Farai vaso di bronzo colla base sua a lavare, e porra’lo fra lo tabernacolo della testimonianza e l'altare. E messavi l'acqua, | 18 "For ablutions you shall make a bronze laver with a bronze base. Place it between the meeting tent and the altar, and put water in it. |
19 laveransi in quello Aaron e li figliuoli suoi le mani loro e li piedi, | 19 Aaron and his sons shall use it in washing their hands and feet. |
20 quando anderanno nel tabernacolo della testimonianza, e quando anderanno all'altare, acciò che offerino in quello lo timiama al Signore, | 20 When they are about to enter the meeting tent, they must wash with water, lest they die. Likewise when they approach the altar in their ministry, to offer an oblation to the LORD, |
21 acciò che per avventura non muoiano. Le gittimo sempiterno sarà a lui, e al seme suo, per la successione. | 21 they must wash their hands and feet, lest they die. This shall be a perpetual ordinance for him and his descendants throughout their generations." |
22 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: | 22 The LORD said to Moses, |
23 Togli a te spezie odorifere, e della mirra prima ed eletta cinquecento sicli, e la metà di cinnamomo, cioè ducento cinquanta sicli, e similmente di calamo ccL sicli, | 23 "Take the finest spices: five hundred shekels of free-flowing myrrh; half that amount, that is, two hundred and fifty shekels, of fragrant cinnamon; two hundred and fifty shekels of fragrant cane; |
24 e di cassia cinquecento sicli nel peso del santuario, olio delli olivi hin, cioè una misura. | 24 five hundred shekels of cassia-all according to the standard of the sanctuary shekel; together with a hin of olive oil; |
25 E farai della unzione l'olio santo, unguento composito in modo che si possi ungere; | 25 and blend them into sacred anointing oil, perfumed ointment expertly prepared. |
26 e ungerai di quello lo tabernacolo del testimonio, e l'arca del testamento, | 26 With this sacred anointing oil you shall anoint the meeting tent and the ark of the commandments, |
27 e la mensa colli vaselli suoi, lo candeliere, e le cose che sono in su l'altare del timiama | 27 the table and all its appurtenances, the lampstand and its appurtenances, the altar of incense |
28 e del sacrifizio, e tutta la loro massarizia che al coltivamento loro s'appartiene. | 28 and the altar of holocausts with all its appurtenances, and the laver with its base. |
29 E santificherai ogni cosa, e saranno Sante di santi. Chi toccherà quelle cose sarà santificato. | 29 When you have consecrated them, they shall be most sacred; whatever touches them shall be sacred. |
30 Aaron e li figliuoli suoi ugnerai, e santificherai loro, acciò che faccino sacrificio a me. | 30 Aaron and his sons you shall also anoint and consecrate as my priests. |
31 E alli figliuoli d'Israel dirai: questo olio dell' unzione santo sarà a me nelle generazioni vostre. | 31 To the Israelites you shall say: As sacred anointing oil this shall belong to me throughout your generations. |
32 La carne dell' uomo non sarà unta di quello; e appresso la composizione sua non farete altro, perciò che santificato è, e santo sarà a voi. | 32 It may not be used in any ordinary anointing of the body, nor may you make any other oil of a like mixture. It is sacred, and shall be treated as sacred by you. |
33 Chiunque uomo questo cotale componerà, e darà di quello ad altrui, sarà esterminato del popolo suo. | 33 Whoever prepares a perfume like this, or whoever puts any of this on a layman, shall be cut off from his kinsmen." |
34 E disse lo Signore a Moisè: togli a te spezie odorifere, statte, onica e galbano di buono odore, e lo incenso lucidissimo; di egual peso saranno tutte. | 34 The LORD told Moses, "Take these aromatic substances: storax and onycha and galbanum, these and pure frankincense in equal parts; |
35 E farai lo timiama composto ad opera d'un guento, mescolato diligentemente, e puro e degnissimo di santificazione. | 35 and blend them into incense. This fragrant powder, expertly prepared, is to be salted and so kept pure and sacred. |
36 E pesterai ogni cosa in sottilissima polvere, e porrai di quello dinanzi al tabernacolo della testimonianza, nel quale luogo apparirò a te. Santo di santi sarà a voi lo timiama. | 36 Grind some of it into fine dust and put this before the commandments in the meeting tent where I will meet you. This incense shall be treated as most sacred by you. |
37 Cotale composizione non farete negli usi vostri, perciò che santo è al Signore. | 37 You may not make incense of a like mixture for yourselves; you must treat it as sacred to the LORD. |
38 Qualunque uomo farà lo simile, acciò che dello odore di quello usi, perirà de' popoli suoi. | 38 Whoever makes an incense like this for his own enjoyment of its fragrance, shall be cut off from his kinsmen." |