SCRUTATIO

Dimanche, 22 Juin 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo:1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
2 Favella ai figliuoli d'Israel, e tolghino a me le primizie; da ogni uomo che, offeri ultroneo, torrete quelle.2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite.
3 Queste sono quelle cose che togliere dovete: l'oro e l'argento e lo rame,3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze;
4 e lo giacinto e la porpora e lo panno ver miglio due volte tinto e bisso, pelli di capra,4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
5 e pelli di montoni rosse e le pelli giacintine e le legna del setino,5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
6 e l'olio di preparare le lampade, le speziarie per unguento e lo timiama di buono odore,6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
7 le pietre onichine e le gemme da ornare efod (cioè la vesta sacerdotale), e lo razionale (cioè quello panno quadrato che si poneva lo sacerdote nel petto).7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral.
8 Faranno a me lo santuario; e abiterò nel mezzo di loro;8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.
9 secondo tutta la similitudine del tabernacolo, il quale io ti mostrerà, e di tutti i vaselli nel coltivamento suo; e così farete quello.9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.
10 Farai l'arca del legno setino, la lunghezza della quale sia due cubiti e mezzo, e la larghezza uno cubito e mezzo, e l'altezza uno cubito ed uno sommesso.10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie.
11 E orneretela d'oro mondissimo dentro e di fuori; e fara'vi sopra la corona d'oro intorno intorno,11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour.
12 e quattro circoli d'oro, i quali porrai pei quattro canti dell' arca; due circoli sian nell'uno lato, e due nell'altro.12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre.
13 E farai le spranghe di legno setino, e coprira’le d'oro;13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or,
14 e mettera' le ne' circoli che sono nell'arca dai canti (e coprira’le d'oro), acciò che si porti in quelle;14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter.
15 le quali sempre saranno nelli circoli, e non mai ne sieno tratte.15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées.
16 E porrai nell'arca la testificazione ch' io ti darò.16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 E farai lo propiziatorio d'oro mondissimo; due cubiti e mezzo averà la lunghezza, e la larghezza sia uno cubito ed uno sommesso.17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large.
18 E farai due cherubini d'oro, fatti a martello, da tutte due le parti dell' oracolo.18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Che l'uno sia nell'uno lato, e l'altro nell'altro lato.19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
20 E che l'uno e l'altro lato del propiziatorio cuoprino, spandenti l'ali, e coprenti l'oracolo; e riguardinsi insieme colli visi volti allo propiziatorio, con lo quale si dee coprire l'arca.20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 Nella quale porrai la testimonianza ch' io darò a te.21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai.
22 Di quindi comanderò, e favellerò a te sopra lo propiziatorio, cioè nel mezzo de' due cherubini i quali saranno sopra l'arca dello testimonio, ogni cosa ch' io comanderò per te alli figliuoli d'Israel.22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites.
23 E farai la mensa di legno setino, che sia due cubiti in lunghezza, e nella larghezza che sia uno cubito, e nella altezza uno cubito ed uno sommesso.23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie.
24 E deaurera'la d'oro purissimo; e farai uno regolo intorno intorno d'oro,24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.
25 e a quello regolo una corona d'oro, la vorata a figure, alta quattro dita; sopra quella un'altra corona d'oro.25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or.
26 E quattro cerchi d'oro apparecchierai, e porra’li nelli quattro canti di quella medesima mensa per ciascheduno piede.26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds.
27 Sotto la corona saranno li cerchi dell' oro, acciò che si mettino li chiavistelli per quelli, acciò che la mensa si possa portare.27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table.
28 E quelli chiavistelli farai di legno setino, e circondera'li d'oro a rivolgere la mensa.28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table.
29 E apparecchierai li vasi per l'aceto, e le fiale e li turiboli e i bicchieri, nelli quali sono da offerire li sacrificii, d'oro purissimo.29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras,
30 E porrai sopra la mensa li pani della proposizione dinanzi al cospetto mio sempre.30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation.
31 E farai lo candeliero, fatto a martello, d'oro mondissimo nello stile suo, e calami e nappi e sperule e gigli di quello procedenti;31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui.
32 sei calami uscenti dai lati; tre dall'uno lato, e tre dall'altro lato;32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté.
33 tre nappi quasi a modo di noce per ciascheduno calamo, e la sperula e il giglio; e similmente tre nappi a modo di noce nell'altro calamo, e la sperula e il giglio: questo sarà lo lavorio de' sei ca lami, i quali sono da procedere dello stile.33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre.
34 E in quello medesimo candeliere saranno quattro nappi a modo di noce, e le sperule per ciascheduno e li gigli;34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur:
35 le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno, procedenti d'uno stile.35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre.
36 E le sperule adunque e li calami di quello saranno, in ciascheduna cosa lavorata a martello, d'oro purissimo.36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé.
37 E farai sette lucerne, e porra'le sopra lo candeliere, acciò ch' elle luciano da chiascheduna parte.37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui.
38 Li instrumenti ancora da purgar le candele, e dopo saranno purgate da estinguere, sieno fatti d'oro purissimo.38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur.
39 Tutto il peso del candeliere, con tutti li vasi suoi, avrà lo talento d'oro purissimo.39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur.
40 Ragguarda, e fa secondo lo esempio che a te è mostrato nel monte.40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne.