SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Secondo dei Re 22


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul.1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore.2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia.3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei.4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono.5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte.6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi.7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro.8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui.9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi.10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti.11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria.12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco.13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce.14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli.15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore.16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque.17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me.18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio.19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui.20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà.21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio.22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me.23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità.24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi.25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto.26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso.27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai.28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi.29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro.30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui.31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio?32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via.33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze.34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio.35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe.36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno.37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati.38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi.39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii.40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano.41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà.42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò.43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà.44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me.45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie.46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute.47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me.48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome.50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno.51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد