Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 1


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Principio del Vangelo di Gesù Cristo Figlio di Dio.1 ראשית בשורת ישוע המשיח בן האלהים
2 Come è scritto nel profeta Isaia: Ecco io mando innanzi al tuo cospetto il mio angelo, a prepararti la via.2 ככתוב בנביאים הנני שלח מלאכי לפניך ופנה דרכך לפניך
3 Voce di colui che grida nel deserto: preparate la via del Signore, raddrizzate i suoi sentieri.3 קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו
4 Apparve Giovanni nel deserto a battezzare e a predicare un battesimo di penitenza in remissione dei peccati.4 ויהי יוחנן טבל במדבר וקורא טבילת התשובה לסליחת החטאים
5 E tutto il paese della Giudea e tutta Gerusalemme andavano a trovarlo, e, confessando i loro peccati, eran da lui battezzati nelle acque del Giordano.5 ותצא אליו כל ארץ יהודה ובני ירושלים ויטבלו כלם על ידו בנהר הירדן מתודים את חטאתם
6 Or Giovanni era vestito di pelo di cammello, con una cintura di cuoio ai fianchi e si nutriva di locuste e di miele selvatico.6 ויוחנן לבוש שער גמלים ואזור עור במתניו ואכל חגבים ודבש היער
7 E predicando diceva: Dopo di me viene chi è più forte di me, a cui non son degno di sciogliere, prostrato a terra, il legaccio dei calzari.7 ויקרא לאמר בוא יבא אחרי החזק ממני אשר אינני כדי לכרע ולהתיר את שרוך נעליו
8 Io v'ho battezzato in acqua, ma egli vi battezzerà collo Spirito Santo.8 אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש
9 Or avvenne in quei giorni che Gesù arrivò da Nazaret di Galilea o fu battezzato da Giovanni nel Giordano.9 ויהי בימים ההם ויבא ישוע מנצרת אשר בגליל ויטבל על ידי יוחנן בירדן
10 E subito, nell'uscire dall'acqua, vide aprirsi i cieli e scendere a guisa di colomba lo Spirito e posarsi su di lui.10 ויהי אך עלה עלה מן המים וירא את השמים נבקעים והרוח כיונה ירדת עליו
11 E dal cielo venne una voce: Tu sei il mio Figlio diletto, in te mi sono compiaciuto.11 ויהי קול מן השמים אתה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו
12 E subito lo spirito lo spinse nel deserto:12 ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה
13 e vi rimase quaranta giorni e quaranta notti, tentato da Satana, e stava tra le fiere; e gli angeli lo servivano.13 ויהי שם במדבר ארבעים יום והשטן נסהו ויהי עם החיות והמלאכים שרתוהו
14 Or dopo che Giovanni fu messo in carcere, Gesù andò in Galilea a predicare il Vangelo del regno di Dio,14 ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר
15 dicendo: Il tempo è compiuto, il regno di Dio è vicino: fate penitenza e credete al Vangelo.15 מלאה העת והגיעה מלכות האלהים שובו והאמינו בבשורה
16 E passando lungo il mare di Galilea, Gesù vide Simone e Andrea suo fratello gettare le reti in mare (eran pescatori)16 ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא את שמעון ואת אנדרי אחי שמעון פרשים מצודה בים כי דיגים היו
17 e disse loro: Seguitemi; e vi farò pescatori d'uomini.17 ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים
18 E subito, lasciate le reti, lo seguirono.18 ויעזבו מהר את מכמרתיהם וילכו אחריו
19 Andato un po' più avanti vide Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello anch'essi in una barca a rassettare le reti;19 ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות
20 e subito li chiamò. Ed essi, lasciato nella barca Zebedeo loro padre coi garzoni, lo seguirono.20 ויקרא מהרה אליהם ויעזבו את זבדי אביהם באניה עם השכירים וילכו אחריו
21 Ed entrato in Cafarnao e subito andato alla sinagoga in giorno di sabato, si mise ad insegnare.21 ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד
22 E stupivan della sua dottrina, perchè insegnava loro come chi ne ha l'autorità, e non come gli Scribi.22 וישתוממו על תורתו כי היה מלמדם כבעל גבורה ולא כספרים
23 Or si trovava in quella sinagoga un uomo posseduto da spirito immondo, il quale prese a gridare:23 ואיש היה בבית כנסתם אשר רוח טמאה בו ויצעק לאמר
24 Che c'è tra noi e te, o Gesù Nazareno? Sei venuto per rovinarci? So chi sei, il Santo di Dio.24 אהה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתי מי אתה קדוש האלהים
25 E Gesù lo sgridò dicendo: Taci, ed esci da costui.25 ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו
26 E lo spirito immondo dopo aver malmenato quell'uomo, fortemente gridando, ne usci.26 ויסחבהו רוח הטמאה ויצעק בקול גדול ויצא ממנו
27 E tutti stupirono da dimandarsi a vicenda: Che cosa è mai questa? E qual nuova dottrina è mai? Comanda con autorità anche agli spiriti immondi e gli ubbidiscono.27 ויבהלו כלם וישאלו איש את רעהו לאמר מה זאת מה היא התורה החדשה אשר אף לרוחות הטמאה בגבורה הוא מצוה והנה שמעות לו
28 E subito la fama di lui si divulgò per tutta la Galilea.28 ויצא שמעו מהר בכל מקמות ארץ הגליל
29 E appena usciti dalla sinagoga, andarono con Giacomo e Giovanni in casa di Simone e di Andrea.29 ויהי אחרי צאתם מבית הכנסת ויבאו ביתה שמעון ואנדרי המה ויעקב ויוחנן עמם
30 Or la suocera di Simone era a letto colla febbre; e subito gli parlai! di lei.30 וחמות שמעון שכבה אחוזת הקדחת וימהרו לדבר אליו עליה
31 Ed egli, accostatosi ad essa e presala per mano, la fece levare; e subito lasciata dalla febbre, si mise a servirli.31 ויגש ויאחז בידה ויקימה ותרף ממנה הקדחת פתאם ותשרת אותם
32 Venuta la sera e tramontato il sole, gli portavano gli infermi e gli indemoniati.32 ויהי בערב כבוא השמש ויביאו אליו את כל החולים ואת אחוזי השדים
33 E tutta la città s'era affollata all'uscio.33 וכל העיר נאספו יחדו פתח הבית
34 Ed egli guarì molti afflitti da vari mali, e cacciò molti demoni, nè permetteva a questi di dire che lo conoscevano.34 וירפא רבים אשר היו חולים חליים שונים ויגרש שדים הרבה ולא נתן את השדים לדבר כי ידעהו
35 E levatosi di gran mattino, se ne andò in un luogo solitario a pregare.35 וישכם ממחרת בעוד לילה ויצא וילך אל מקום חרבה ויתפלל שם
36 E Simone e quelli che eran con lui gli tennero dietro;36 וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו
37 e, trovatolo, gli dissero: tutti ti cercano.37 וימצאהו ויאמרו אליו הנה כלם מבקשים אותך
38 Disse loro: Andiamo per i vicini villaggi, ond'io predichi anche là, essendo venuto appunto per questo.38 ויאמר אליהם נעברה מזה אל ערי הפרזות הקרבות ואקרא גם שם כי בעבור זאת יצאתי
39 E andava predicando nelle loro sinagoghe per tutta la Galilea, e scacciava i demoni.39 ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים
40 E venne a raccomandarsi un lebbroso che, buttandosi in ginocchio, gli disse: Se vuoi puoi mondarmi.40 ויבוא אליו איש מצרע ויתחנן אליו ויכרע על ברכיו ויאמר לו אם תרצה תוכל לטהרני
41 E Gesù, mosso a compassione, stese la mano e toccandolo, disse: Lo voglio: sii mondato.41 וירחם עליו וישלח את ידו ויגע בו ויאמר רצה אנכי טהר
42 E come ciò ebbe detto, spari la lebbra e fu mondato.42 עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר
43 E con gravi ammonizioni lo mandò subito via, dicendogli;43 ויגער בו וימהר להוציאו החוצה
44 Guardati dal dirlo ad alcuno; ma va' fatti vedere al principe dei sacerdoti ed offri per la tua purificazione quanto ha ordinato Mosè in testimonianza per essi.44 ויאמר אליו ראה אל תספר דבר לאיש כי אם לך הראה אל הכהן והקרב על טהרתך את אשר צוה משה לעדות להם
45 Ma colui, appena partito, cominciò a bandire e a divulgare il fatto: tanto che Gesù non poteva più entrare palesamento in città; ma stava fuori, in luoghi solitari, e da ogni parte accorrevano a lui.45 אך הוא בצאתו החל לקרא הרבה ולהשמיע הדבר עד אשר לא יכל לבוא עוד אל עיר בגלוי כי אם היה ישב מחוץ לעיר במקמות חרבה ויבאו אליו מכל עבריו