Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Queste sono le generazioni di Aronne e di Mosè, nel giorno in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.1 These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
2 Ecco i nomi dei figli d'Aronne: Nadab, suo primogenito, Abiu, Eleazar e Itamar.2 And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Questi sono i nomi dei sacerdoti figli di Aronnè che furono unti ed ebbero le mani ripiene e consacrate per esercitare il sacerdozio;3 These the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
4 Ma Nadab e Abiu morirono senza figli nel deserto del Sinai, mentre offrivano del fuoco profano nel cospetto del Signore, e quindi esercitarono il sacerdozio, alla presenza di Aronne loro padre, Eleazar e Itamar.4 For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
5 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 Fa' avvicinare la tribù di Levi e falla comparire dinanzi al sacerdote Aronne, affinchè lo servano, e veglino,6 “Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
7 osservino tutto ciò che riguarda il culto del popolo dinanzi al Tabernacolo della testimonianza,7 and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
8 custodiscano gli arredi del Tabernacolo e ne facciano il servizio.8 and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
9 Donerai i leviti9 And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
10 ad Aronne e ai suoi figli, ai quali sono stati dati dai figli d'Israele, costituirai nelle funzioni del sacerdozio Aronne e i suoi figli: l'estraneo che si accosti per esercitare il ministero sarà messo a morte ».10 But you shall appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
11 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:11 And the Lord spoke to Moses, saying:
12 « Ho preso i leviti dai figli d'Israele in luogo di ogni primogenito che apre il seno materno tra i figli d'Israele; e i leviti saranno miei,12 “I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
13 perchè ogni primogenito è mio. Dacché percossi i primogeniti nella terra d'Egitto, io mi consacrai tutti i primi nati in Israele, dall'uomo all'animale: sono miei: io sono il Signore ».13 For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
14 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, dicendo:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 « Fa' il censimento dei figli di Levi, tutti i maschi da un mese in su, secondo le case dei loro padri e le loro famiglie ».15 “Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
16 Mosè ne fece il censimento, come il Signore aveva comandato.16 Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
17 Ecco i figli di Levi trovati secondo il loro nome: Gerson, Caat, Merari.17 and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;18 The sons of Gershon: Libni and Shimei.
19 Figli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel;19 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 Figli di Merari: Moholi e Musi.20 The sons of Merari: Mahli and Mushi.
21 Da Gerson usciron le due famiglie dei Lebniti e dei Semeiti,21 From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
22 la popolazione delle quali, contata da un mese in su, fu di sette mila cinquecento.22 The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
23 Questi si accamperanno dietro il Tabernacolo, a occidente,23 These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
24 sotto il principe Elifaz, figlio di Lael24 under the leader Eliasaph the son of Lael.
25 e, nel Tabernacolo dell'alleanza, avran la cura25 And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
26 del Tabernacolo stesso, della sua copertura, del velo che si tira davanti alla porta del Tabernacolo dell'alleanza, delle cortine dell'atrio, della tenda che si sospende all'ingresso dell'atrio del Tabernacolo, di tutto quel che serve al ministero dell'altare, delle corde del Tabernacolo e di tutti i suoi utensili.26 the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
27 La discendenza di Caat avrà le famiglie degli Amramiti, dei Gesaariti, degli Ebroniti e degli Ozieliti. Queste son le famiglie dei Caatiti numerate secondo i loro nomi,27 The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
28 i maschi da un mese in su sono otto mila seicento: essi avran cura del santuario28 all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
29 e si accamperanno dalla parte del mezzodì,29 and they shall encamp toward the south side.
30 il loro principe sarà Elisafan, figlio di Oziel;30 And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
31 avran cura dell'arca, della tavola, del candelabro, degli altari, dei vasi del santuario che servono al ministero, del velo e di tutti gli altri oggetti di questa specie.31 And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
32 Il principe dei principi dei leviti, Eleazaro figlio del sacerdote Aronne, sopraintenderà a quelli che han la custodia del santuario.32 But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
33 Da Merari discendono le famiglie dei Moholiti e dei Musiti, numerati secondo i loro nomi:33 And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
34 « Tutti i maschi da un mese in su sono sei mila duecento:34 all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
35 il loro principe è Suriel figlio di Abihaiel; si accamperanno a settentrione35 Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
36 e saranno affidate a loro le assi del Tabernacolo, le sbarre, le colonne colle loro basi, e tutto ciò che appartiene a tal servizio,36 Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
37 le colonne dell'atrio d'intorno con le loro basi, i pioli e le funi.37 and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
38 Mosè e Aronne con i suoi figli si accamperanno dinanzi al Tabernacolo dell'alleanza, ad oriente, e custodiranno il santuario in mezzo ai figli d'Israele: qualunque estraneo vi si accosti sarà messo a morte ».38 Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
39 Tutti i leviti che Mosè ed Aronne, per comando di Dio, numerarono secondo le loro famiglie, contando i maschi da un mese in su, furono ventiduemila.39 All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
40 E il Signore disse a Mosè: « Conta i primogeniti maschi dei figli d'Israele da un mese in su e fanne la somma,40 And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
41 e prendi per me i leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figli d'Israele, così pure i loro bestiami invece di tutti i primogeniti dei bestiami dei figli d'Israele. Io sono il Signore ».41 And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
42 Mosè fece il censimento dei primogeniti dei figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato,42 Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
43 e i maschi da un mese in su, numerati secondo i loro nomi, furono ventiduemila duecentosettantatrè.43 And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:44 And the Lord spoke to Moses, saying:
45 « Prendi i leviti in luogo dei primogeniti dei figli d'Israele, così pure i bestiami dei leviti in luogo del loro bestiamee i leviti saranno miei: Io sono il Signore.45 “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 Per il riscatto dei duecentosettantatrè primogeniti dei figli d'Israele che sopravanzano il numero dei leviti,46 But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
47 prenderai cinque sicli per testa,secondo la misura del santuario. Il siclo contiene ventioboli.47 you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
48 Darai tal danaro ad Aronne ed ai suoi figli come prezzo dei primogeniti che sono di più ».48 And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
49 E Mose, preso il danaro per quelli che eran di più dei leviti che riscattavano49 Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
50 i primogeniti dei figli d'Israele, mille trecentosessantacinque sicli secondo la misura del santuario,50 in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
51 lo diede ad Aronne e ai suoi figli secondo l'ordine che il Signore gli aveva dato.51 And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.