Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Geremia 36


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 L'anno quarto di Ioachim, figlio di Giosia, re di Giuda, dal Signore fu indirizzata a Geremia questa parola, in questi termini:1 Cette parole de Yahvé fut adressée à Jérémie en la quatrième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda:
2 « Prendi un volume e scrivici tutte le parole che ti ho dette contro Israele, contro Giuda e contro tutte le nazioni, dal giorno in cui ti parlai, al tempo di Giosia, fino al presente,2 Prends un rouleau et écris dessus toutes les paroles que je t’ai adressées au sujet de Jérusalem et de Juda, et des autres nations, depuis le jour où j’ai commencé à te parler au temps de Josias jusqu’à ce jour.
3 (per vedere) se la casa di Giuda, sentendo tutti i mali che intendo di farle, si converta, ciascuno dalla sua pessima vita, ed io possa perdonare la loro iniquità, il loro peccato ».3 Peut-être les gens de Juda prendront-ils au sérieux tout le mal que j’ai décidé de leur faire, et chacun renoncera à sa mauvaise conduite. En ce cas, je leur pardonnerai toutes leurs fautes et leurs péchés.
4 Allora, Geremia chiamò Baruc, figlio di Neria, e Baruc scrisse in un volume, sotto la dettatura di Geremia, tutte le parole dette a lui dal Signore.4 Jérémie fit donc venir Baruch fils de Nériya. Jérémie dictait, et Baruch écrivait sur un rouleau toutes les paroles de Yahvé qui lui étaient dictées.
5 E Geremia, dando gli ordini a Baruc, disse: « Io sono rinchiuso, non posso andare alla casa del Signore:5 Puis Jérémie donna cet ordre à Baruch: “On ne me permet pas d’entrer dans la Maison de Yahvé. Aussi tu iras avec le rouleau que tu as écrit sous ma dictée.
6 vacci tu, e leggi dal volume, nel quale hai scritto sotto mia dettatura, le parole del Signore, mentre il popolo sta a sentire nella casa del Signore, nel giorno del digiuno, di più loro leggerai da farti sentire a tutto Giuda che viene dalle sue città.6 Au prochain jour de jeûne, tu liras toutes ces paroles de Yahvé devant le peuple, dans la Maison de Yahvé. De cette façon tous les Judéens qui viennent de leurs villes l’entendront aussi.
7 Per veder se cadono in preghiera davanti al Signore e se ciascun si converte dalla sua pessima vita, perchè grande è il furore e l'indignazione che il Signore ha minacciata contro questo popolo ».7 Peut-être leur prière montera-t-elle devant Yahvé de sorte que chacun renonce à sa mauvaise conduite, car grande est la colère, et grand le châtiment dont Yahvé a menacés ce peuple.”
8 E Baruc, figlio di Neria, facendo tutto ciò che gli aveva comandato il profeta Geremia, lesse dal volume le parole del Signore nella casa del Signore.8 Baruch fils de Nériya fit donc tout ce que lui avait dit le prophète Jérémie: lire ce livre et ces paroles de Yahvé dans le Temple
9 Or avvenne che ranno quinto di Ioachim, figlio di Giosia, re di Giuda, nel nono mese, fu pubblicato un digiuno davanti al Signore a tutto il popolo di Gerusalemme e a tutta la moltitudine accorsa a Gerusalemme dalle città di Giuda;9 Le neuvième mois de la cinquième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda, on décréta un jeûne en présence de Yahvé et l’on convoqua tout le peuple de Jérusalem ainsi que tous ceux qui pouvaient venir des villes de Juda à Jérusalem.
10 e allora Baruc lesse dal volume le parole di Geremia, nella casa del Signore, nella camera del tesoro di Gamaria, figlio del segretario Safan, nel vestibolo superiore, all'ingresso della porta nuova della casa del Signore, mentre tutto il popolo stava a sentire.10 C’est alors que Baruch fit devant tout le peuple la lecture publique des paroles de Jérémie qui étaient dans le livre. C’était dans la Maison de Yahvé, dans la salle de Guémaryas, fils du scribe Chafan, dans la cour supérieure, à l’entrée de la porte-neuve de la Maison de Yahvé.
11 Avendo Michea, figlio di Gamaria, figlio di Safan, sentite tutte le parole del Signore (lette) nel volume,11 Mikayas, fils de Guémaryas fils de Chafan, entendait toutes les paroles de Yahvé écrites sur le livre.
12 discese alla casa del re, nella tesoreria del segretario, dove stavano seduti tutti i principi: Elisama segretario, Dalaia figlio di Semeia, Elnatan figlio di Acobor, Gamaria figlio di Safan, Sedecia figlio di Hanania, e tutti i principi.12 Il descendit donc au palais royal, dans la salle du scribe. Tous les chefs étaient là: le scribe Élichama, Délayas fils de Chémayas, Elnathan fils d’Akbor, Guémaryas fils de Chafan, Sidkiyas fils de Hananyas et tous les autres chefs.
13 Michea riferì loro tutto quello che aveva sentito leggere nel volume da Baruc, mentre il popolo ascoltava.13 Mikayas leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch les lisait devant le peuple.
14 Allora tutti i principi mandaron Giudi, fi­glio di Natania, figlio di Selemia, figlio di Cusi, a dire a Baruc: « Prendi in mano il volume che hai letto al popolo e vieni ». Baruc figlio di Neria prese in mano il volume e andò da loro,14 Alors tous les chefs envoyèrent Yéhoudi, fils de Nétanya et Chélémyas fils de Kouchi, pour qu’ils disent à Baruch: “Prends avec toi le rouleau dans lequel tu as lu devant le peuple et viens.” Baruch fils de Nériya prit le rouleau et partit avec eux.
15 Gli dissero: « Siedi e leggi queste cose, chè le sentiamo ». E Baruc lesse ad essi che stavano ad ascoltare.15 Ils lui dirent: “Assieds-toi, tu vas nous le lire.” Et Baruch en fit la lecture devant eux.
16 Sentite tutte quelle cose, si guardarono l'un l'altro stupefatti, e dissero a Baruc: « Bisogna riferire al re tutte queste cose».16 À mesure qu’ils entendaient toutes ces paroles, ils se regardaient l’un l’autre effrayés. Ils dirent à Baruch: “Il faut absolument que nous en parlions au roi.”
17 E lo interrogarono dicendo: « Raccontaci come tu hai scritte tutte queste cose sotto sua dettatura ».17 Puis ils interrogèrent Baruch: “Dis-nous donc comment tu as écrit tout cela?”
18 Baruc rispose loro: « Egli mi dettava colla sua bocca tutte queste cose, come se leggesse, ed io le scrivevo nel volume coll'inchiostro ».18 Baruch leur répondit: “Pendant qu’il prononçait toutes ces paroles, moi, je les écrivais sur ce livre avec de l’encre.”
19 Allora i principi dissero a Baruc: « Va a nasconderti, tu e Geremia, in modo che nessuno sappia dove siate ».19 Les chefs dirent à Baruch: “Va te cacher avec Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.”
20 Essi poi entrarono dal re nell'atrio, però il volume lo lasciarono nella camera del tesoro del segretario Elisama, e riferirono al re, che stette a sentire tutte quelle cose.20 Après quoi ils déposèrent le rouleau dans la salle du scribe Élichama et allèrent trouver le roi dans la cour. Ils mirent le roi au courant de cette affaire.
21 Poi il re mandò Giudi a prendere il volume, il quale, presolo dalla camera del tesoro del segretario Elisama, lo lesse al re e a tutti i principi che stavano intorno al re.21 Alors le roi envoya Yéhoudi prendre le rouleau. Yéhoudi le ramassa dans la salle du scribe Élichama et il en fit la lecture devant le roi et devant tous les chefs qui se tenaient debout autour de lui.
22 Allora il re stava seduto nell'appartamento d'inverno, e, essendo il nono mese, aveva davanti un caldano pieno di carboni ardenti.22 Le roi était assis dans le palais d’hiver, car on était au neuvième mois, et l’on avait allumé un réchaud devant lui.
23 Appena Giudi ebbe lette tre o quattro pagine, (il re) tagliò il volume col tagliacarta del segretario, e lo gettò sul fuoco che era nel caldano, in modo che tutto il volume fu bruciato dal fuoco che era nel caldano.23 Lorsque Yéhoudi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi les déchirait avec le rasoir du scribe et les jetait dans le feu du réchaud; tout le rouleau termina ainsi dans le feu du réchaud.
24 Il re e tutti i suoi servi che udirono tutte queste cose, non ne ebbero spavento e non stracciarono le loro vesti;24 Ni le roi, ni ses officiers ne se troublèrent en entendant toutes ces paroles; aucun d’eux ne déchira ses vêtements.
25 però Elnatan, Dalaia e Gamaria si opposero al re, perchè non bruciasse il volume, ma non diede loro retta.25 Pourtant Elnathan, Délayas et Guémaryas avaient insisté auprès du roi pour qu’il ne brûle pas le rouleau, mais il ne voulut pas les écouter.
26 Poi il re ordinò a Ieremiel figlio di Amelec, a Saraia figlio di Ezriel e a Semelia figlio di Abdeel, di prendere il segretario Baruc e il profeta Geremia; ma il Signore li nascose.26 Il ordonna même à Yérahméel fils du roi, à Séraya fils d’Azriel, et à Chélémyas fils d’Abdéel, d’arrêter le scribe Baruch et le prophète Jérémie; mais Yahvé les avait cachés.
27 E dopo che il re ebbe bruciato il volume con le parole scritte da Baruc sotto dettatura di Geremia, il Signore parlò al profeta Geremia, dicendo:27 Une parole de Yahvé fut alors adressée à Jérémie à propos de ce rouleau que le roi avait brûlé, où étaient toutes les paroles écrites par Baruch sous la dictée de Jérémie:
28 « Riprendi un altro volume e scrivici tutte le cose che eran già nel primo volume bruciato da Ioachim re di Giuda.28 “Retourne acheter un autre rouleau; et tu écriras dessus toutes les paroles qui étaient sur le précédent rouleau, celui que Joïaqim, roi de Juda, a brûlé.
29 E a Ioachim, re di Giuda, tu dirai: Ecco quanto dice il Signore: Siccome tu hai bruciato quel volume, dicendo: Perchè v'hai scritto e predetto: — Presto verrà il re di Babilonia, e devasterà questa terra e farà da essa sparire uomini e giumenti? »29 “Tu diras ceci à Joïaqim de la part de Yahvé: Tu as brûlé ce rouleau et tu as dit: Comment as-tu pu écrire: ‘C’est décidé, le roi de Babylone viendra et détruira ce pays; il en fera disparaître hommes et bêtes’?
30 Per questo cosi parla il Signore contro Ioachim re di Giuda: Non avrà della sua stirpe chi segga sul trono di David, e il suo cadavere sarà gettato al calore del giorno e al gelo della notte.30 Eh bien, voici une parole de Yahvé au sujet de Joïaqim, roi de Juda: Aucun de sa famille ne s’assiéra sur le trône de David. Son cadavre sera exposé à la chaleur du jour et au froid de la nuit.
31 E castigherò lui, la sua stirpe e i suoi servi per le loro iniquità, e farò venire sopra di essi, sopra gli abitanti di Gerusalemme e sopra gli uomini di Giuda tutto il male che ho loro annunziato, e non ini sono stati a sentire ». 32 Or Geremia prese un altro volume e lo diede al segretario, Baruc figlio di Neria, il quale, sotto dettatura di Geremia, vi scrisse tutte le cose del volume bruciato da Ioachim re di Giuda, e vi furono aggiunte molte altre cose che non v'erano avanti.31 Je punirai ses fautes et celles de sa famille et de ses serviteurs, je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tout le mal que je leur ai annoncé et qu’ils n’ont pas voulu entendre.”
32 Alors Jérémie prit un autre rouleau et le donna à Baruch fils de Nériya, le scribe. Celui-ci écrivit sous la dictée de Jérémie toutes les paroles du livre que Joïaqim, roi de Juda, avait brûlé; il en ajouta d’autres du même style.