Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Levitico 27


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Chi avrà fatto un voto ed avrà promesso a Dio l'anima sua, pagherà il prezzo secondo la stima:2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation.
3 se è un maschio dai venti anni ai sessanta darà cinquanta sicli d'argento, secondo il siclo del santuario;3 If it be a man from twenty years old unto sixty years old, he shall give fifty sides of silver, after the weight of the sanctuary:
4 se è una donna, trenta.4 If a woman, thirty.
5 Dai cinque ai vent'anni l'uomo darà venti sicli; la donna dieci.5 But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
6 Da un mese a cinque anni sarà dato per un bambino cinque sicli, per una bambina tre.6 From one month until the fifth year. for a male shall be given five sides: for a female three.
7 Da sessant'anni in là, l'uomo darà quindici sicli; la donna dieci.7 A man that is sixty years old or upward, shall give fifteen aisles: a woman ten.
8 Un povero che non possa pagare l'estimazione si presenterà al sacerdote e darà quello che questi giudicherà e vedrà che egli possa dare.8 If he be poor, and not able to pay tile estimation, he shall stand before tile priest: and as much as he shall value him at, and see him able to pay, so much shall he give.
9 Se uno fa voto d'un animale che può essere immolato al Signore, l'animale sarà cosa santa,9 But a beast that may be sacrificed to the Lord, if ally one shall vow, shall be holy,
10 e non potrà cambiarsi, cioè non si potrà darne uno migliore pel cattivo, o uno peggiore pel buono; e se viene sostituito, tanto il cambiato che quello con cui si è cambiato sarà consacrato al Signore.10 And cannot be changed, that is to say, neither a better for a worse, nor a worse for a better. And if he shall change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be consecrated to the Lord.
11 Se uno fa voto d'un animale immondo, che non può essere immolato al Signore, lo conduca al sacerdote,11 An unclean beast, which cannot be sacrificed to the Lord, if my man shall vow, shall be brought before the priest:
12 Il quale, veduto se l'animale è buono o cattivo, ne fisserà il prezzo.12 Who judging whether it be good or bad, shall set the price:
13 Se poi l'offerente volesse riscattarlo, aggiungerà un quinto sopra la stima.13 Which if he that offereth it will give, he shall add above the estimation the fifth part.
14 Se uno la voto della sua casa e la consacra al Signore, il sacerdote esaminerà se è buona o cattiva, e sarà venduta al prezzo da lui fissato;14 If a man shall vow his house, and sanctify it to the Lord, the priest shall consider it, whether it be good or bad, and it shall be sold according to the price, which he shall appoint.
15 se poi chi ha fatto il voto volesse riscattarla, avrà la casa, dato che abbia il quinto sopra la stima.15 But if he that vowed, will redeem it, he shall give the fifth part of the estimation over and above, and shall have the house.
16 Se uno fa voto d'un campo dei suoi possessi e lo consacra al Signore, se ne farà la stima in ragione della sementa: se il campo è seminato con tritata moggia d'orzo, si venderà per cinquanta sicli d'argento.16 And if he vow the field of his possession, and consecrate it to the Lord, the price shall be rated according to the measure of the seed. If the ground be sowed with thirty bushels of barley, let it be sold for fifty sides of silver.
17 Se fa voto del campo fin dal principiar del giubileo, sarà stimato quanto può valere;17 If he vow his field immediately from the year of jubilee that is beginning, as much as it may be worth, at so much it shall be rated.
18 se fa il voto qualche tempo dopo, il sacerdote calcolerà il prezzo secondo gli anni che mancano al giubileo, e si farà una detrazione dalla stima.18 But if some time after, the priest shall reckon the money according to the number of years that remain until the jubilee, and the price shall be abated.
19 E se colui che ha fatto il voto vorrà riscattare il campo, se lo terrà dopo avere aggiunto un quinto al prezzo di stima.19 And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
20 Se poi non vorrà riscattarlo e verrà quindi venduto ad un altro, chi ne ha fatto voto non potrà riscattarlo;20 And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more:
21 perchè venuto il giubileo, sarà consacrato al Signore, e come terra consacrata apparterrà di diritto ai sacerdoti.21 For when the day of jubilee cometh, it shall be sanctified to the Lord, and as a possession consecrated, pertaineth to the right of the priests.
22 Se il campo consacrato al Signore è stato comprato e non fa parte dell'eredità dei maggiori,22 If a field that was bought, and not of a man's ancestors' possession, be sanctified to the Lord,
23 Il sacerdote ne fisserà il prezzo secondo gli anni che mancano al giubileo, e chi ha fatto il voto darà tale prezzo al Signore.23 The priest shall reckon the price according to the number of years: unto the jubilee: and he that had vowed, shall give that to the Lord.
24 Nel giubileo la terra tornerà al primo padrone che l'aveva venduta e del cui patrimonio faceva parte.24 But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession.
25 Ogni stima si farà in sicli, del santuario. Il siclo vale venti oboli.25 All estimation shall be made according to the side of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
26 Nessuno potrà consacrar con voto i primogeniti che appartengono al Signore. Se è un bue o una pecora, appartiene al Signore,26 The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.
27 se è animale immondo, chi l'ha offerto lo riscatterà, pagando quanto è stimato più un quinto; se non lo vuole riscattare sarà venduto al prezzo della stima.27 And if it be an unclean beast, he that offereth it shall redeem it, according to thy estimation, and shall add the fifth part of the price. If he will not redeem it, it shall be sold to another for how much soever it was estimated by thee.
28 Tutto quello che è consacrato al Signore, uomo, animale o campo che sia, non potrà esser nè venduto nè riscattato. Qualunque cosa sia stata una volta consacrata, sarà sacrosanta al Signore,28 Any thing that is devoted to the Lord, whether it be man, or beast, or field, shall not be sold, neither may it be redeemed. Whatsoever is once consecrated shall be holy of holies to the Lord.
29 Ogni cosa consacrata e offerta dall'uomo non sarà riscattata, ma verrà messa a morte.29 And any consecration that is offered by man, shall not be redeemed, but dying shall die.
30 Ogni decima della terra, sia dei frutti dei campi che degli alberi è del Signore ed è consacrata a lui.30 All tithes of the land, whether of corn, or of the fruits of trees, are the Lord's, and are sanctified to him.
31 E se uno vorrà riscattare le sue decime vi aggiungerà il quinto.31 And if any man will redeem his tithes, he shall add the fifth part of them.
32 Nelle decime dei buoi, delle pecore e delle capre, ogni decimo capo che passa sotto la verga del pastore sarà consacrato al Signore.32 Of all the tithes of oxen, and sheep, and goats, that pass under the shepherd's rod, every tenth that cometh shall be sanctified to the Lord.
33 Non si sceglierà nè il buono nè il cattivo, nè potrà sostituirsi: se si sostituisce un animale all'altro, saran consacrati al Signore tutt'e due e non potran riscattarsi ».33 It shall not be chosen neither good nor bad, neither shall it be changed for another. If any man change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be sanctified to the Lord, and shall not be redeemed.
34 Questi sono i comandamenti che il Signore diede a Mosè per i figli d'Israele nel monte Sinai.34 These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.