Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Levitico 19


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 Yahvé parla à Moïse et dit:
2 « Parla a tutta l'adunanza dei figli d'Israele e di'loro: Siate santi, perchè io, il Signore Dio vostro, sono santo.2 Parle à toute la communauté des Israélites. Tu leur diras: Soyez saints, car moi, Yahvé votreDieu, je suis saint.
3 Ognuno porti rispetto a suo padre e a sua madre. Osservate i miei sabati. Io sono il Signore Dio vostro.3 Chacun de vous craindra sa mère et son père. Et vous garderez mes sabbats. Je suis Yahvé votreDieu.
4 Non vi rivolgete agli idoli, non vi fate degli dèi di getto. Io sono il Signore Dio vostro.4 Ne vous tournez pas vers les idoles et ne vous faites pas fondre des dieux de métal. Je suis Yahvévotre Dieu.
5 Se per averlo propizio, immolate al Signore un'ostia pacifica,5 Si vous faites pour Yahvé un sacrifice de communion, offrez-le de manière à être agréés.
6 la mangerete il giorno in cui è stata, immolata e il giorno dopo, ma brucerete tutto quello che rimarrà pel terzo giorno.6 On en mangera le jour du sacrifice ou le lendemain; ce qui en restera le surlendemain sera brûléau feu.
7 Chi ne mangiasse dopo duo gioirli sarà profano e reo d'empietà,7 Si on en mangeait le surlendemain ce serait un mets avarié qui ne serait point agréé.
8 e siccome ha profanato ciò che è sacro al Signore, porterà la sua iniquità e perirà di mezzo al sito popolo.8 Celui qui en mangera portera le poids de sa faute, car il aura profané la sainteté de Yahvé: cetêtre sera retranché des siens.
9 Quando mieterai i tuoi campi, non mietere tutta l'estensiono del campo, nè raccogliere le spighe tralasciate.9 Lorsque vous récolterez la moisson de votre pays, vous ne moissonnerez pas jusqu'à l'extrêmebout du champ. Tu ne glaneras pas ta moisson,
10 E nella tua vigna non racimolare, nè raccogliere i granelli che cadono, ma lasciali che se li prendamo i poveri e i forestieri. Io sono il Signore Dio vostro.10 tu ne grappilleras pas ta vigne et tu ne ramasseras pas les fruits tombés dans ton verger. Tu lesabandonneras au pauvre et à l'étranger. Je suis Yahvé votre Dieu;
11 Non ruberete, non mentirete, e nessuno ingannerà il suo prossimo.11 Nul d'entre vous ne commettra vol, dissimulation ou fraude envers son compatriote.
12 Non giurerai il falso, nel mio nome e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.12 Vous ne commettrez point de fraude en jurant par mon nom; tu profanerais le nom de ton Dieu.Je suis Yahvé.
13 Non calunnierai il tuo prossimo, nè l'opprimerai con violenza. Il salario del tuo operaio non resterà presso di te fino al giorno dopo.13 Tu n'exploiteras pas ton prochain et ne le spolieras pas: le salaire de l'ouvrier ne demeurera pasavec toi jusqu'au lendemain matin.
14 Non maledirai il sordo, e non porrai inciampi dinanzi al cieco; ma temerai il Signore Dio tuo: io sono il Signore.14 Tu ne maudiras pas un muet et tu ne mettras pas d'obstacle devant un aveugle, mais tu craindraston Dieu. Je suis Yahvé.
15 Non farai ciò che è, iniquo, ne giudicherai contro giustizia. Non a ver riguardo alla persona del povero, nè compiacere la, faccia del potente ma giudica il tuo prossimo con giustizia.15 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant. Tu ne feras pas acception de personnes avec lepauvre ni ne te laisseras éblouir par le grand: c'est selon la justice que tu jugeras ton compatriote.
16 Non diventare accusatore e maldicente nel tuo popolo. Non ti leverai contro il sangue del tuo prossimo. Io sono il Signore.16 Tu n'iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain. Je suisYahvé.
17 Non odiar il tuo fratello nel tuo cuore, ma, riprendilo pubblicamente, per non caricarti di peccati a causa di lui.17 Tu n'auras pas dans ton coeur de haine pour ton frère. Tu dois réprimander ton compatriote etainsi tu n'auras pas la charge d'un péché.
18 Non vendicarti, non ricordar l'ingiuria dei tuoi concittadini. Amerai il tuo amico come te stesso. Io sono il Signore.18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune envers les enfants de ton peuple. Tuaimeras ton prochain comme toi-même. Je suis Yahvé.
19 Osservate le mie leggi. Non accoppierai il tuo giumento con animale d'altra specie. Non seminerai il tuo campo con seme di specie diversa, nè porterai addosso veste tessuta di due materie.19 Vous garderez mes lois. Tu n'accoupleras pas dans ton bétail deux bêtes d'espèce différente, tune sèmeras pas dans ton champ deux espèces différentes de graine, tu ne porteras pas sur toi un vêtement endeux espèces de tissu.
20 Se un uomo ha commercio carnale con donna schiava, nubile e non riscattata nè fatta libera, saranno ambedue battuti, ma non morranno, perchè lei non era libera.20 Si un homme couche maritalement avec une femme, si celle-ci est la servante concubine d'unhomme auquel elle n'a pas été rachetée et qui ne lui a pas donné sa liberté, le premier sera passible d'un droitmais ils ne mourront pas, car elle n'était pas libre.
21 L'uomo però offrirà al Signore, per il suo delitto, un montone alla porta del Tabernacolo della testimonianza;21 Il apportera pour Yahvé un sacrifice de réparation à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Cesera un bélier de réparation.
22 Il sacerdote pregherà per lui e per il suo peccato il Signore che gli diverrà propizio, e il peccato sarà perdonato.22 Avec ce bélier de réparation le prêtre fera sur l'homme le rite d'expiation devant Yahvé pour lepéché commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.
23 Quando sarete entrati nella terra e vi avrete piantati degli alberi fruttiferi, li circonciderete, cioè i frutti che producono saran per voi immondi, e non ne mangerete;23 Lorsque vous serez entrés en ce pays et que vous aurez planté quelque arbre fruitier, vousconsidérerez ses fruits comme si c'était son prépuce. Pendant trois ans ils seront pour vous une choseincirconcise, on n'en mangera pas.
24 nel quarto anno tutto il loro frutto sarà consacrato alla gloria del Signore;24 La quatrième année tous les fruits en seront consacrés dans une fête de louange à Yahvé.
25 nel quinto anno potrete mangiarne i frutti e raccogliere tutto quello che produrranno. Io sono il Signore Dio vostro.25 C'est la cinquième année que vous en pourrez manger les fruits et récolter pour vous-mêmes lesproduits. Je suis Yahvé votre Dieu.
26 Non mangerete nulla col sangue. Non praticherete divinazioni, nè osserverete i sogni.26 Vous ne mangerez rien avec du sang; vous ne pratiquerez ni divination ni incantation.
27 Non vi taglierete a tondo i capelli, nè vi raderete la barba.27 Vous n'arrondirez pas le bord de votre chevelure et tu ne couperas pas le bord de ta barbe.
28 Non farete sulla vostra carne incisione per un morto, nè farete sopra di voi segni o figure. Io sono il Signore.28 Vous ne vous ferez pas d'incisions dans le corps pour un mort et vous ne vous ferez pas detatouage. Je suis Yahvé.
29 Non prostituire la tua figlia, chè la terra non sia contaminata e non si riempia di sceleratezze.29 Ne profane pas ta fille en la prostituant; ainsi le pays ne sera pas prostitué et rendu tout entierincestueux.
30 Osservate i miei sabati e riverite il mio Santuario, lo sono il Signore.30 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.
31 Non andate a rivolgervi ai maghi nè ad interrogare gl'indovini, per non contaminarvi in mezzo ad essi, lo sono il Signore Dio vostro.31 Ne vous tournez pas vers les spectres et ne recherchez pas les devins, ils vous souilleraient. Jesuis Yahvé votre Dieu.
32 Alzati dinanzi alla canizie, e rendi onore alla persona del vecchio, e temi il Signore Dio tuo. Io sono il Signore.32 Tu te lèveras devant une tête chenue, tu honoreras la personne du vieillard et tu craindras tonDieu. Je suis Yahvé.
33 Se un forestiero abita nella vostra terra, non lo molestate,33 Si un étranger réside avec vous dans votre pays, vous ne le molesterez pas.
34 ma trattatelo come un nativo del paese, amatelo come voi stessi: anche voi foste forestieri nella terra d'Egitto. Io sono il Signore Dio vostro.34 L'étranger qui réside avec vous sera pour vous comme un compatriote et tu l'aimeras commetoi-même, car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. Je suis Yahvé votre Dieu.
35 Non commettete ingiustizia nel giudizio, nella regola, nel peso e nella misura:35 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant, qu'il s'agisse de mesures de longueur, de poidsou de capacité.
36 siano giuste le bilancie, i pesi, giusto l'efa, giusto l'hin. Io sono il Signore Dio vostro che vi trassi dalla terra d'Egitto.36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, une mesure juste, un setier juste. Je suis Yahvévotre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.
37 Osservate tutti i miei precetti, tutti i miei ordini, e metteteli in pratica. Io sono il Signore ».37 Gardez toutes mes lois et toutes mes coutumes, mettez-les en pratique. Je suis Yahvé.