1 Non fare il male, e il male non ti prenderà. | 1 Do no evil, so shall no harm come unto thee. |
2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te. | 2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. |
3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo. | 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore. | 4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. |
5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re. | 5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. |
6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità. | 6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. |
7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla. | 7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. |
8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena. | 8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. |
9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore. | 9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. |
10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina. | 10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. |
11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ». | 11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. |
12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede. | 12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. |
13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico. | 13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona. | 14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. |
15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione. | 15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. |
16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo. | 16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. |
18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire. | 18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. |
19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio. | 19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. |
20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro. | 20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. |
21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro. | 21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. |
22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita. | 22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria. | 23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. |
24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te. | 24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. |
25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia. | 25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. |
26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente. | 26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. |
27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato. | 27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. |
28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare. | 28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? |
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre. | 29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. |
30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto. | 30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. |
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. | 31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. |
32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri. | 32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. |
33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle. | 33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. |
34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime). | 34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. |
35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante. | 35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. |
36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione. | 36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. |
37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti, | |
38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti. | |
39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità. | |
40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno. | |