Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Non fare il male, e il male non ti prenderà.1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.
2 Allontanati dall'iniquo, e i mali si allontaneranno da te.2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.
3 Figlio, non seminare i mali nei solchi dell'ingiustizia, per non averne a raccogliere il settuplo.3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Non chiedere al Signore d'essere al potere, nè al re un seggio d'onore.4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.
5 Non ti giustificare dinanzi a Dio, perchè Egli conosce il cuore, e non voler apparir sapiente davanti al re.5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.
6 Non cercar di diventar giudice, se non hai petto di fiaccare l'iniquità, affinchè non avvenga che tu, temendo la faccia del potente, ponga una pietra di inciampo alla tua equità.6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.
7 Non offender tutta la popolazione d'una città e non ti gettare in mezzo alla folla.7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.
8 Non aggiungere peccato a peccato, perchè nemmeno per uno solo sarai esente dalla pena.8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.
9 Guardati dall'essere pusillani me nel tuo cuore.9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.
10 Non trascurare di pregare e di far l'elemosina.10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.
11 Non dire: « Dio avrà riguardo alla moltitudine dei miei doni, e quando offrirò all'Altissimo Dio i miei doni, li accetterà ».11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.
12 Non deridere l'uomo che è nell'amarezza dell'anima, perchè colui che umilia ed esalta è Dio, che tutto vede.12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.
13 Non se minar menzogne contro il tuo fratello e non lo far nemmeno contro il tuo amico.13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
14 Guardati da ogni sorta di menzogna, perchè l'abitudine di mentire non è buona.14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.
15 Non esser parolaio nell'adunanza degli anziani, e non ripetere le parole nella tua orazione.15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
16 Non aver ripugnanza per le opere faticose, nè per l'agricoltura, creata dall'Altissimo.16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.
18 Ricordati dell'ira, che non sarà lenta a venire.18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.
19 Umilia pròfondamente il tuo spirito, perchè il fuoco e il verme saranno il castigo della carne dell'empio.19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
20 Non romper le relazioni con un amico che tarda a renderti del danaro, e non disprezzare un fratello carissimo per l'oro.20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
21 Non ti separare dalla donna sensata e buona che tu hai avuta in sorte nel timore del Signore, perchè la grazia della sua verecondia vai più dell'oro.21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.
22 Non maltrattare il servo che lavora con fedeltà, nè il mercenario che per te consuma la sua vita.22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
23 Un servo intelligente amalo come te stesso, non lo defraudare della sua libertà, non lo lasciare in miseria.23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
24 Hai dei bestiami? Prendine cura e se ti sono utili falli restare presso di te.24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
25 Hai dei figlioli? Istruiscili e piegali alla sottomissione sin dall'infanzia.25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
26 Hai delle figliole? Veglia sulla loro persona, e non mostrar loro il viso troppo ridente.26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
27 Marita la figliola, ed avrai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo assennato.27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.
28 Se hai una moglie secondo il tuo cuore, non la mandar via, e di quella a cui non vuoi bene non ti fidare.28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non ti scordare dei gemiti di tua madre.29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.
30 Ricordati che senza di essi non sa resti nato e rendi ad essi secondo il bene che ti han fatto.30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti.31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.
32 Con tutte le tue forze ama colui che t'ha creato, e non lasciare in abbandono i suoi ministri.32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
33 Onora Dio con tutta l'anima tua, rispetta i sacerdoti, e e purificati colle spalle.33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.
34 Dà ad essi, secondo il precetto che ne hai ricevuto, la parte delle primizie e dell'espiazione e delle negligenze purificati con poche (vittime).34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.
35 Offrirai al Signore le spal e delle tue vittime, il sacrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante.35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.
36 Stendi al povero la tua mano, affinchè sia perfetta la tua propiziazione e e la tua benedizione.36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.
37 La tua riconoscenza apparisca a tutti i viventi, e non negare la tua carità ai morti,
38 Non mancare di porger consolazione a chi piange, e tieni compagnia agli afflitti.
39 Non ti rincresca visitare il malato, chè in tal maniera t'affermerai nella carità.
40 In tutte le tue azioni ricorda i tuoi novissimi, e non peccarai in eterno.