Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge.1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.
2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità.2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.
3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia.3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.
4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio.4 Thou shalt not appear empty before the Lord.
5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia.5 For all these things [are to be done] because of the commandment.
6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote;6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.
7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio.7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo.8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.
9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà.9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.
10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche.10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.
11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime.11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.
12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà,12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.
13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo.13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.
14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà.14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone.15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso.16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti.17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.
18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere?18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;
19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere.19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.
20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi.20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.
21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata.21 []
22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso.22 []
23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui;23 []
24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione;24 []
25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia.25 []
26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità.26 []