Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie.1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli.2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori.3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere.4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito.5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli.6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero.7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza.8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici.9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato.10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui.11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia.12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura.13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite.14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio.15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai.16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni.17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico.18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina.19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai.20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione.21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa.22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia.23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo.24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato.25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente.26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato.27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra.28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.