Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David. Per restasi). | 1 מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי |
2 In te, o Signore, ho posta la mia speranza, ch'io non resti confuso in eterno: salvami per la tua giustizia. | 2 יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני |
3 Piega verso di me le tue orecchie, t'affretta a liberarmi. Sii tu il mio Dio protettore, il mio asilo per salvarmi: | 3 יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור |
4 Tu sei la mia rocca, il mio rifugio, e pel tuo nome sarai mia guida e mio pastore. | 4 זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו |
5 Mi scamperai dalla rete che hanno nascosta per me, perchè tu sei il mio protettore. | 5 כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה |
6 Nelle tue mani raccomando l'anima mia: tu mi libererai, o Signore Dio di verità. | 6 ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם |
7 Tu hai in odio chi va dietro agli idoli vani; ma io spero nel Signore. | 7 יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל |
8 Esulterò, mi rallegrerò nella tua misericordia, perchè avrai riguardata la mia miseria ed avrai salvata dalle angustie l'anima mia. | 8 אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן |
9 E invece di chiudermi nelle mani del nemico, avrai messi al sicuro, in ampio spazio, i miei piedi. | 9 מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך |
10 Abbi pietà di me, o Signore, perchè son tribolato, lo sdegno conturba il mio occhio, l'anima mia e le mie viscere. | 10 שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי |
11 La mia vita si consuma dal dolore e gli anni miei dai gemiti. S'è infiacchita nella miseria la mia forza e le mie ossa sono vacillanti. | 11 הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה |
12 Son diventato l'obbrobrio di tutti i miei nemici, massime dei miei vicini, e lo spavento dei miei amici. Chi mi vede fuori se ne fogge lontano; | 12 למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך |
13 Sono dimenticato come un morto lungi dal cuore, son diventato come un vaso infranto. | |
14 Sento i biasimi di molti che mi stan d'intorno, quando si radunano contro dime e tengon consiglio per togliermi la vita. | |
15 Ma io spero in te, o Signore, dico: « Tu sei il mio Dio: | |
16 il mio destino è nelle tue mani ». Strappami dalle mani dei miei nemici, dei miei persecutori. | |
17 Fa risplendere la tua faccia sopra il tuo servo, salvami nella tua misericordia. | |
18 Signore, che non abbia a vergognarmi d'averti invocato! Si vergognino gli empi, sian precipitati nell'abisso. | |
19 Ammutoliscan le labbra bugiarde che parlan contro il giusto con arroganza, con superbia, con disprezzo. | |
20 Quanto è grande, o Signore, la tua bontà, che riservi a quelli che ti temono! La compi verso quelli che sperano in te, al cospetto dei figli degli uomini. | |
21 Li nascondi all'ombra della tua presenza, lungi dal tumulto degli uomini; li proteggi nel tuo Tabernacolo dagli attacchi delle lingue. | |
22 Sia benedetto il Signore; perchè ha fatto trionfare in me la sua misericordia, (mettendomi) in città fortificata. | |
23 Io dissi, fuor di me dalla costernazione: « Sono stato cacciato dalla tua presenza! » Invece, appunto per questo, hai esaudita la voce della mia preghiera, mentre io alzavo a te il mio grido. | |
24 Amate il Signore voi tutti, o santi suoi, perchè il Signore ricompensa la fedeltà e rende ad usura a coloro che agiscono con superbia. | |
25 Operate virilmente, stia saldo il vostro cuore, o voi tutti che sperate nel Signore. |