Salmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Per la fine. Per l'aiuto del mattino. Salmo di David). | 1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David. |
2 Dio mio, Dio mio, volgiti a me; perchè mi hai abbandonato? Mi allontanano dalla salvezza le grida dei miei delitti. | 2 Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ? longe a salute mea verba delictorum meorum. |
3 Dio mio, io grido il giorno e non mi ascolti, grido la notte e non per mia follia. | 3 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi. |
4 Eppure tu abiti nel tempio, o gloria d'Israele. | 4 Tu autem in sancto habitas, laus Israël. |
5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti; | 5 In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos. |
6 A te alzarono i loro gemiti, e furon salvi: in te sperarono, e non restaron confusi. | 6 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi. |
7 Ma io sono un verme e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini e il rifiuto della plebe. | 7 Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis. |
8 Tutti quelli che mi vedono mi deridono, borbottano colle labbra e scuoton la testa. | 8 Omnes videntes me deriserunt me ; locuti sunt labiis, et moverunt caput. |
9 « Ha sperato nel Signore: lo liberi, lo salvi, giacché gli vuol bene ». | 9 Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum. |
10 Eppure sei tu colui che mi traesti dal seno materno, tu, mia speranza fin da quando suggevo il latte di mia madre. | 10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ. |
11 Sulle tue ginocchia fui messo appena nato; fin dal seno di mia madre tu sei mio Dio. | 11 In te projectus sum ex utero ; de ventre matris meæ Deus meus es tu : |
12 Non ti allontanare da me, chè la tribolazione è vicina, e non c'è chi mi aiuti. | 12 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet. |
13 Molti giovenchi mi han circondato, grossi tori mi hanno assediato. | 13 Circumdederunt me vituli multi ; tauri pingues obsederunt me. |
14 Hanno spalancata sopra di me la loro bocca, come leone che sbrana e rogge. | 14 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens. |
15 Io mi son disciolto come acqua, e tutte le mie ossa si sono slogate. Il mio cuore è diventato come cera e si strugge dentro il mio petto. | 15 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea : factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. |
16 Il mio vigore s'è disseccato come un coccio; la mia lingua, si attacca al palato. Mi hai ridotto nella polvere della morte. | 16 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis : et in pulverem mortis deduxisti me. |
17 Un branco di cani mi s'è messo d'intorno, una frotta di maligni m'ha assediato. Han trafitto le mie mani ed i miei piedi. | 17 Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos ; |
18 Han contate tutte le mie ossa. Poi mi han guardato e rimirato. | 18 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me. |
19 Si son divise le mie vesti e sopra la mia tunica han gettata la sorte. | 19 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem. |
20 Ma tu, o Signore, non mi lasciar senza soccorso, accorri in mia difesa. | 20 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice. |
21 Libera dalla lancia, o Dio, l'anima mia, dal furore del cane l'unica mia. | 21 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam. |
22 Salvami dalla bocca del leone, me così debole dalle coma del bufalo. | 22 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam. |
23 Predicherò il tuo nome ai miei fratelli: canterò le tue lodi in mezzo alla chiesa. | 23 Narrabo nomen tuum fratribus meis ; in medio ecclesiæ laudabo te. |
24 O voi che temete il Signore, lodatelo, o discendenti di Giacobbe, glorificatelo tutti. | 24 Qui timetis Dominum, laudate eum ; universum semen Jacob, glorificate eum. |
25 Lo temano tutti i figli d'Israele, perchè non disdegnò nè disprezzo l'orazione del povero; nè rivolse da me la sua faccia e mi esaudì quando alzai a lui le mie grida. | 25 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me : et cum clamarem ad eum, exaudivit me. |
26 A te dovrò di poterti lodare nella gran chiesa, scioglierò i miei voti (al Signore) davanti a coloro che lo temono. | 26 Apud te laus mea in ecclesia magna ; vota mea reddam in conspectu timentium eum. |
27 I poveri mangeranno e saranno satolli, loderanno il Signore quelli che lo cercan, e i loro cuori vivranno in eterno. | 27 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum : vivent corda eorum in sæculum sæculi. |
28 Memori torneranno al Signore tutti i paesi del mondo, e si prostreranno in adorazione davanti a lui tutte le famiglie delle genti. | 28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium : |
29 Perchè del Signore è il regno ed Egli è il sovrano delle nazioni. | 29 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. |
30 Mangeranno e adoreranno tutti i potenti della terra. Dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli che scendon nella polvere. | 30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram. |
31 E l'anima mia vivrà per lui, e la mia stirpe a lui servirà. | 31 Et anima mea illi vivet ; et semen meum serviet ipsi. |
32 Avrà nome dal Signore la generazione futura, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo che nascerà creato dal Signore. | 32 Annuntiabitur Domino generatio ventura ; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus. |