| 1 רוּחִי חֻבָּלָה יָמַי נִזְעָכוּ קְבָרִים לִי | 1 «Мій дух розбитий, | дні мої погасли, | для мене залишається лише могила. |
| 2 אִם־לֹא הֲתֻלִים עִמָּדִי וּבְהַמְּרֹותָם תָּלַן עֵינִי | 2 Чи не став я посміховиськом? | Чи не в гіркоті ночують мої очі? |
| 3 שִׂימָה־נָּא עָרְבֵנִי עִמָּךְ מִי הוּא לְיָדִי יִתָּקֵעַ | 3 О, поручися за мене сам перед собою! | Бо хто б ручився за мене? |
| 4 כִּי־לִבָּם צָפַנְתָּ מִּשָּׂכֶל עַל־כֵּן לֹא תְרֹמֵם | 4 Та ти позбавив розуму їхнє серце, | тому й не піднесеш їх угору. |
| 5 לְחֵלֶק יַגִּיד רֵעִים וְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶנָה | 5 Вони призначають здобич друзям, | тоді як очі власних дітей меркнуть. |
| 6 וְהִצִּגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה | 6 Ти зробив мене притчею народу, | мені плюють у вічі. |
| 7 וַתֵּכַהּ מִכַּעַשׂ עֵינִי וִיצֻרַי כַּצֵּל כֻּלָּם | 7 В очах моїх від смутку потемніло, | і мої члени, наче тінь, виснажуються. |
| 8 יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל־זֹאת וְנָקִי עַל־חָנֵף יִתְעֹרָר | 8 Дивуються над оцим праведні люди, | і невинний обурюється на безбожника. |
| 9 וְיֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכֹּו וּטֳהָר־יָדַיִם יֹסִיף אֹמֶץ | 9 Та праведник тримається путі своєї | і чистий руками ще більш набирає духу. |
| 10 וְאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָא וְלֹא־אֶמְצָא בָכֶם חָכָם | 10 Вернітеся ж, усі ви, приступіте; | може, бодай одного мудрого знайду між вами! |
| 11 יָמַי עָבְרוּ זִמֹּתַי נִתְּקוּ מֹורָשֵׁי לְבָבִי | 11 Дні мої відпливли, думки мої розбиті! | Зідхання мого серця |
| 12 לַיְלָה לְיֹום יָשִׂימוּ אֹור קָרֹוב מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְ | 12 з ночі день роблять, | і супроти темряви світло близько. |
| 13 אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי | 13 Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка! | У темряві стелю я собі постіль. |
| 14 לַשַּׁחַת קָרָאתִי אָבִי אָתָּה אִמִּי וַאֲחֹתִי לָרִמָּה | 14 Кричу до гробу: Ти мій батько! | А до хробака: Моя сестра й моя мати! |
| 15 וְאַיֵּה אֵפֹו תִקְוָתִי וְתִקְוָתִי מִי יְשׁוּרֶנָּה | 15 Де ж тут моя надія? | І щастя моє. — хто його бачив? |
| 16 בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָה אִם־יַחַד עַל־עָפָר נָחַת׃ ס | 16 Зійдуть у Шеол зо мною? | коли зануримося разом у порох?» |