1 وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع. | 1 Trabaron batalla los filisteos contra Israel y huyeron los hombres de Israel ante los filisteos y cayeron heridos de muerte en el monte Gelboé. |
2 فشدّ الفلسطينيون وراء شاول وبنيه وضرب الفلسطينيون يوناثان وابيناداب وملكيشوع ابناء شاول. | 2 Apretaron de cerca los filisteos a Saúl y a sus hijos y mataron los filisteos a Jonatán, Abinadab y Malki Súa, hijos de Saúl. |
3 واشتدت الحرب على شاول فاصابه الرماة رجال القسي فانجرح جدا من الرماة. | 3 El peso de la batalla cargó sobre Saúl. Los arqueros tiron sobre él y fue herido por ellos. |
4 فقال شاول لحامل سلاحه استل سيفك واطعنّي به لئلا ياتي هؤلاء الغلف ويطعنوني ويقبحوني. فلم يشأ حامل سلاحه لانه خاف جدا. فاخذ شاول السيف وسقط عليه. | 4 Dijo Saúl a su escudero: «Saca tu espada y traspásame, no sea que lleguen esos incircuncisos y hagan mofa de mí », pero el escudero no quiso pues estaba lleno de temor. Entonces Saúl tomó la espada y se arrojó sobre ella. |
5 ولما رأى حامل سلاحه انه قد مات شاول سقط هو ايضا على سيفه ومات معه. | 5 Viendo el escudero que Saúl había muerto, se arrojó también sobre su espada y murió con él. |
6 فمات شاول وبنوه الثلاثة وحامل سلاحه وجميع رجاله في ذلك اليوم معا. | 6 Así murieron aquel día juntamente Saúl y sus tres hijos y su escudero. |
7 ولما رأى رجال اسرائيل الذين في عبر الوادي والذين في عبر الاردن ان رجال اسرائيل قد هربوا وان شاول وبنيه قد ماتوا تركوا المدن وهربوا فاتى الفلسطينيون وسكنوا بها | 7 Cuando los hombres de Israel que estaban del lado frontero del valle y del otro lado del Jordán vieron que las tropas de Israel se daban a la fuga y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; vinieron los filisteos y se establecieron en ellas. |
8 وفي الغد لما جاء الفلسطينيون ليعرّوا القتلى وجدوا شاول وبنيه الثلاثة ساقطين في جبل جلبوع. | 8 Al otro día vinieron los filisteos para despojar a los muertos y encontraron a Saúl y a sus tres hijos caídos en el monte Gelboé. |
9 فقطعوا راسه ونزعوا سلاحه وارسلوا الى ارض الفلسطينيين في كل جهة لاجل التبشير في بيت اصنامهم وفي الشعب. | 9 Cortaron su cabeza y le despojaron de sus armas que hicieron pasear a la redonda por el país de los filisteos para anunciar la buena nueva a sus dioses y a su pueblo. |
10 ووضعوا سلاحه في بيت عشتاروث وسمروا جسده على سور بيت شان. | 10 Depositaron sus armas en el templo de Astarté y colgaron su cuerpo de los muros de Bet San. |
11 ولما سمع سكان يابيش جلعاد بما فعل الفلسطينيون بشاول | 11 Supieron los habitantes de Yabés de Galaad lo que los filisteos habían hecho con Saúl, |
12 قام كل ذي بأس وساروا الليل كله واخذوا جسد شاول واجساد بنيه عن سور بيت شان وجاءوا بها الى يابيش واحرقوها هناك | 12 se levantaron todos los valientes y caminando durante toda la noche, tomaron del muro de Bet San el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos y llevándolos a Yabés los quemaron allí. |
13 واخذوا عظامهم ودفنوها تحت الاثلة في يابيش وصاموا سبعة ايام | 13 Tomaron sus huesos y los sepultaron bajo el tamarisco de Yabés y ayunaron siete días. |