1 انا الكرمة الحقيقية وابي الكرّام. | 1 If you keep my commandments, you shall abide in my love; as I also have kept my Father's commandments, and do abide in his love. |
2 كل غصن فيّ لا يأتي بثمر ينزعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر اكثر. | 2 dummy verses inserted by amos |
3 انتم الآن انقياء لسبب الكلام الذي كلمتكم به. | 3 dummy verses inserted by amos |
4 اثبتوا فيّ وانا فيكم. كما ان الغصن لا يقدر ان يأتي بثمر من ذاته ان لم يثبت في الكرمة كذلك انتم ايضا ان لم تثبتوا فيّ. | 4 dummy verses inserted by amos |
5 انا الكرمة وانتم الاغصان. الذي يثبت فيّ وانا فيه هذا يأتي بثمر كثير. لانكم بدوني لا تقدرون ان تفعلوا شيئا. | 5 dummy verses inserted by amos |
6 ان كان احد لا يثبت فيّ يطرح خارجا كالغصن فيجف ويجمعونه ويطرحونه في النار فيحترق. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 ان ثبتم فيّ وثبت كلامي فيكم تطلبون ما تريدون فيكون لكم. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 بهذا يتمجد ابي ان تأتوا بثمر كثير فتكونون تلاميذي. | 8 dummy verses inserted by amos |
9 كما احبني الآب كذلك احببتكم انا. اثبتوا في محبتي. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 ان حفظتم وصاياي تثبتون في محبتي كما اني انا قد حفظت وصايا ابي واثبت في محبته. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 كلمتكم بهذا لكي يثبت فرحي فيكم ويكمل فرحكم | 11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled. |
12 هذه هي وصيتي ان تحبوا بعضكم بعضا كما احببتكم. | 12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you. |
13 ليس لاحد حب اعظم من هذا ان يضع احد نفسه لاجل احبائه. | 13 Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends. |
14 انتم احبائي ان فعلتم ما اوصيكم به. | 14 You are my friends, if you do the things that I command you. |
15 لا اعود اسميكم عبيدا لان العبد لا يعلم ما يعمل سيده. لكني قد سميتكم احباء لاني أعلمتكم بكل ما سمعته من ابي. | 15 I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you. |
16 ليس انتم اخترتموني بل انا اخترتكم واقمتكم لتذهبوا وتأتوا بثمر ويدوم ثمركم. لكي يعطيكم الآب كل ما طلبتم باسمي. | 16 You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you. |
17 بهذا اوصيكم حتى تحبوا بعضكم بعضا | 17 These things I command you, that you love one another. |
18 ان كان العالم يبغضكم فاعلموا انه قد ابغضني قبلكم. | 18 If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you. |
19 لو كنتم من العالم لكان العالم يحب خاصته. ولكن لانكم لستم من العالم بل انا اخترتكم من العالم لذلك يبغضكم العالم. | 19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. |
20 اذكروا الكلام الذي قلته لكم ليس عبد اعظم من سيده. ان كانوا قد اضطهدوني فسيضطهدونكم. وان كانوا قد حفظوا كلامي فسيحفظون كلامكم. | 20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my word, they will keep yours also. |
21 لكنهم انما يفعلون بكم هذا كله من اجل اسمي لانهم لا يعرفون الذي ارسلني. | 21 But all these things they will do to you for my name's sake: because they know not him who sent me. |
22 لو لم اكن قد جئت وكلمتهم لم تكن لهم خطية. واما الآن فليس لهم عذر في خطيتهم. | 22 If I had not come, and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin. |
23 الذي يبغضني يبغض ابي ايضا. | 23 He that hateth me, hateth my Father also. |
24 لو لم اكن قد عملت بينهم اعمالا لم يعملها احد غيري لم تكن لهم خطية. واما الآن فقد رأوا وابغضوني انا وابي. | 24 If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father. |
25 لكن لكي تتم الكلمة المكتوبة في ناموسهم انهم ابغضوني بلا سبب | 25 But that the word may be fulfilled which is written in their law: They hated me without cause. |
26 ومتى جاء المعزي الذي سأرسله انا اليكم من الآب روح الحق الذي من عند الآب ينبثق فهو يشهد لي. | 26 But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me. |
27 وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء | 27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning. |