Vangelo secondo Luca (لوقا) 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة. | 1 Factum est autem, in diebus il lis exiit edictum a Caesare Au gusto, utdescriberetur universus orbis. |
2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية. | 2 Haec descriptio prima facta est praeside SyriaeQuirino. |
3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته. | 3 Et ibant omnes, ut profiterentur, singuli in suam civitatem. |
4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته | 4 Ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam in civitatemDavid, quae vocatur Bethlehem, eo quod esset de domo et familia David, |
5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى. | 5 utprofiteretur cum Maria desponsata sibi, uxore praegnante. |
6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد. | 6 Factum est autem,cum essent ibi, impleti sunt dies, ut pareret, |
7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل | 7 et peperit filium suumprimogenitum; et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio, quia nonerat eis locus in deversorio. |
8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم. | 8 Et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctissupra gregem suum. |
9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما. | 9 Et angelus Domini stetit iuxta illos, et claritas Dominicircumfulsit illos, et timuerunt timore magno. |
10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب. | 10 Et dixit illis angelus: “Nolite timere; ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo, |
11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب. | 11 quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitateDavid. |
12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود. | 12 Et hoc vobis signum: invenietis infantem pannis involutum et positumin praesepio ”. |
13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين | 13 Et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestislaudantium Deum et dicentium: |
14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة | 14 “ Gloria in altissimis Deo, et super terram pax in hominibus bonae voluntatis ”. |
15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب. | 15 Et factum est, ut discesserunt ab eis angeli in caelum, pastores loquebanturad invicem: “ Transeamus usque Bethlehem et videamus hoc verbum, quod factumest, quod Dominus ostendit nobis ”. |
16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود. | 16 Et venerunt festinantes et inveneruntMariam et Ioseph et infantem positum in praesepio. |
17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي. | 17 Videntes autem notumfecerunt verbum, quod dictum erat illis de puero hoc. |
18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة. | 18 Et omnes, quiaudierunt, mirati sunt de his, quae dicta erant a pastoribus ad ipsos. |
19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها. | 19 Mariaautem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo. |
20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم | 20 Et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus, quaeaudierant et viderant, sicut dictum est ad illos. |
21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن | 21 Et postquam consummati sunt dies octo, ut circumcideretur, vocatum est nomeneius Iesus, quod vocatum est ab angelo, priusquam in utero conciperetur. |
22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب. | 22 Et postquam impleti sunt dies purgationis eorum secundum legem Moysis,tulerunt illum in Hierosolymam, ut sisterent Domino, |
23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب. | 23 sicut scriptum est inlege Domini: “ Omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur ”, |
24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام | 24 et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini: par turturumaut duos pullos columbarum. |
25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه. | 25 Et ecce homo erat in Ierusalem, cui nomen Simeon, et homo iste iustus ettimoratus, exspectans consolationem Israel, et Spiritus Sanctus erat super eum; |
26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب. | 26 et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi priusvideret Christum Domini. |
27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس | 27 Et venit in Spiritu in templum. Et cum inducerentpuerum Iesum parentes eius, ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo, |
28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال | 28 et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit: |
29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام. | 29 “ Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace, |
30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك | 30 quia viderunt oculi mei salutare tuum, |
31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب. | 31 quod parasti ante faciem omnium populorum, |
32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل. | 32 lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israel ”. |
33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه. | 33 Et erat pater eius et mater mirantes super his, quae dicebantur de illo. |
34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم. | 34 Et benedixit illis Simeon et dixit ad Mariam matrem eius: “ Ecce positus esthic in ruinam et resurrectionem multorum in Israel et in signum, cuicontradicetur |
35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة | 35 — et tuam ipsius animam pertransiet gladius — ut revelenturex multis cordibus cogitationes ”. |
36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها. | 36 Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser. Haec processerat indiebus multis et vixerat cum viro annis septem a virginitate sua; |
37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا. | 37 et haecvidua usque ad annos octoginta quattuor, quae non discedebat de templo, ieiuniiset obsecrationibus serviens nocte ac die. |
38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم | 38 Et haec ipsa hora superveniensconfitebatur Deo et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionemIerusalem. |
39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة. | 39 Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam incivitatem suam Nazareth. |
40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه | 40 Puer autem crescebat et confortabatur plenussapientia; et gratia Dei erat super illum. |
41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح. | 41 Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem in die festo Paschae. |
42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد. | 42 Et cum factus esset annorum duodecim, ascendentibus illis secundum consuetudinemdiei festi, |
43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما. | 43 consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus inIerusalem, et non cognoverunt parentes eius. |
44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف. | 44 Existimantes autem illum esse incomitatu, venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos; |
45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه. | 45 etnon invenientes regressi sunt in Ierusalem requirentes eum. |
46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم. | 46 Et factum est,post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientemillos et interrogantem eos; |
47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته. | 47 stupebant autem omnes, qui eum audiebant, superprudentia et responsis eius. |
48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين. | 48 Et videntes eum admirati sunt, et dixit Mater eius ad illum: “ Fili, quid fecisti nobis sic? Ecce pater tuus et ego dolentesquaerebamus te ”. |
49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي. | 49 Et ait ad illos: “ Quid est quod me quaerebatis?Nesciebatis quia in his, quae Patris mei sunt, oportet me esse? ”. |
50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما. | 50 Et ipsinon intellexerunt verbum, quod locutus est ad illos. |
51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها. | 51 Et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis. Et mater eiusconservabat omnia verba in corde suo. |
52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس | 52 Et Iesus proficiebat sapientia etaetate et gratia apud Deum et homines. |