Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 9


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 فدخل السفينة واجتاز وجاء الى مدينته.1 And entering into a boat, he passed over the water and came into his own city.
2 واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك.2 And behold they brought to him one sick of the palsy lying in a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the man sick of the palsy: Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee.
3 واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.3 And behold some of the scribes said within themselves: He blasphemeth.
4 فعلم يسوع افكارهم فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم.4 And Jesus seeing their thoughts, said: Why do you think evil in your hearts?
5 ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.5 Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk?
6 ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا. حينئذ قال للمفلوج. قم احمل فراشك واذهب الى بيتك.6 But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then said he to the man sick of palsy,) Arise, take up thy bed, and go into thy house.
7 فقام ومضى الى بيته.7 And he arose, and went into his house.
8 فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي اعطى الناس سلطانا مثل هذا8 And the multitude seeing it, feared, and glorified God that gave such power to men.
9 وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه.9 And when Jesus passed on from hence, he saw a man sitting in the custom house, named Matthew; and he saith to him: Follow me. And he rose up and followed him.
10 وبينما هو متكئ في البيت اذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه.10 And it came to pass as he was sitting at meat in the house, behold many publicans and sinners came, and sat down with Jesus and his disciples.
11 فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.11 And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners?
12 فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.12 But Jesus hearing it, said: They that are in health need not a physician, but they that are ill.
13 فاذهبوا وتعلّموا ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة13 Go then and learn what this meaneth, I will have mercy and not sacrifice. For I am not come to call the just, but sinners.
14 حينئذ اتى اليه تلاميذ يوحنا قائلين لماذا نصوم نحن والفريسيون كثيرا واما تلاميذك فلا يصومون.14 Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees fast often, but thy disciples do not fast?
15 فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون.15 And Jesus said to them: Can the children of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast.
16 ليس احد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق. لان الملء ياخذ من الثوب فيصير الخرق اردأ.16 And nobody putteth a piece of raw cloth unto an old garment. For it taketh away the fullness thereof from the garment, and there is made a greater rent.
17 ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة. لئلا تنشقّ الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا17 Neither do they put new wine into old bottles. Otherwise the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish. But new wine they put into new bottles: and both are preserved.
18 وفيما هو يكلمهم بهذا اذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا ان ابنتي الآن ماتت. لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا.18 And he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live.
19 فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.19 And Jesus rising up followed him, with his disciples.
20 واذا امرأة نازفة دم منذ اثنتي عشرة سنة قد جاءت من ورائه ومسّت هدب ثوبه.20 And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
21 لانها قالت في نفسها ان مسست ثوبه فقط شفيت.21 For she said within herself: If I shall touch only his garment, I shall be healed.
22 فالتفت يسوع وابصرها فقال ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك فشفيت المرأة من تلك الساعة.22 But Jesus turning and seeing her, said: Be of good heart, daughter, thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
23 ولما جاء يسوع الى بيت الرئيس ونظر المزمرين والجمع يضجون23 And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout,
24 قال لهم تنحوا. فان الصبية لم تمت لكنها نائمة. فضحكوا عليه.24 He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
25 فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.25 And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose.
26 فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها26 And the fame hereof went abroad into all that country.
27 وفيما يسوع مجتاز من هناك تبعه اعميان يصرخان ويقولان ارحمنا يا ابن داود.27 And as Jesus passed from thence, there followed him two blind men crying out and saying, Have mercy on us, O Son of David.
28 ولما جاء الى البيت تقدم اليه الاعميان. فقال لهما يسوع أتؤمنان اني اقدر ان افعل هذا. قالا له نعم يا سيد.28 And when he was come to the house, the blind men came to him. And Jesus saith to them, Do you believe, that I can do this unto you? They say to him, Yea, Lord.
29 حينئذ لمس اعينهما قائلا بحسب ايمانكما ليكن لكما.29 Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it done unto you.
30 فانفتحت اعينهما. فانتهرهما يسوع قائلا انظرا لا يعلم احد.30 And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this.
31 ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها31 But they going out, spread his fame abroad in all that country.
32 وفيما هما خارجان اذا انسان اخرس مجنون قدموه اليه.32 And when they were gone out, behold they brought him a dumb man, possessed with a devil.
33 فلما اخرج الشيطان تكلم الاخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في اسرائيل.33 And after the devil was cast out, the dumb man spoke, and the multitudes wondered, saying, Never was the like seen in Israel.
34 اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين34 But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils.
35 وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلّم في مجامعها. ويكرز ببشارة الملكوت. ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.35 And Jesus went about all the cities, and towns, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease, and every infirmity.
36 ولما رأى الجموع تحنن عليهم اذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها.36 And seeing the multitudes, he had compassion on them: because they were distressed, and lying like sheep that have no shepherd.
37 حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.37 Then he saith to his disciples, The harvest indeed is great, but the labourers are few.
38 فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest.