Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 6


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 احترزوا من ان تصنعوا صدقتكم قدام الناس لكي ينظروكم. والا فليس لكم اجر عند ابيكم الذي في السموات.1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
2 فمتى صنعت صدقة فلا تصوت قدامك بالبوق كما يفعل المراؤون في المجامع وفي الازقة لكي يمجّدوا من الناس. الحق اقول لكم انهم قد استوفوا اجرهم.2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
3 واما انت فمتى صنعت صدقة فلا تعرف شمالك ما تفعل يمينك.3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
4 لكي تكون صدقتك في الخفاء. فابوك الذي يرى في الخفاء هو يجازيك علانية4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
5 ومتى صلّيت فلا تكن كالمرائين. فانهم يحبون ان يصلّوا قائمين في المجامع وفي زوايا الشوارع لكي يظهروا للناس. الحق اقول لكم انهم قد استوفوا اجرهم.5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6 واما انت فمتى صلّيت فادخل الى مخدعك واغلق بابك وصلّ الى ابيك الذي في الخفاء. فابوك الذي يرى في الخفاء يجازيك علانية.6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
7 وحينما تصلّون لا تكرروا الكلام باطلا كالامم. فانهم يظنون انه بكثرة كلامهم يستجاب لهم.7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
8 فلا تتشبهوا بهم. لان اباكم يعلم ما تحتاجون اليه قبل ان تسألوه8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
9 فصلّوا انتم هكذا. ابانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك.9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الارض.10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 خبزنا كفافنا اعطنا اليوم.11 Give us this day our daily bread.
12 واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا.12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. لان لك الملك والقوة والمجد الى الابد. آمين.13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
14 فانه ان غفرتم للناس زلاتهم يغفر لكم ايضا ابوكم السماوي.14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
15 وان لم تغفروا للناس زلاتهم لا يغفر لكم ابوكم ايضا زلاتكم15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 ومتى صمتم فلا تكونوا عابسين كالمرائين. فانهم يغيرون وجوههم لكي يظهروا للناس صائمين. الحق اقول لكم انهم قد استوفوا اجرهم.16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
17 واما انت فمتى صمت فادهن راسك واغسل وجهك.17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
18 لكي لا تظهر للناس صائما بل لابيك الذي في الخفاء. فابوك الذي يرى في الخفاء يجازيك علانية18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
19 لا تكنزوا لكم كنوزا على الارض حيث يفسد السوس والصدأ وحيث ينقب السارقون ويسرقون.19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20 بل اكنزوا لكم كنوزا في السماء حيث لا يفسد سوس ولا صدأ وحيث لا ينقب سارقون ولا يسرقون.20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21 لانه حيث يكون كنزك هناك يكون قلبك ايضا.21 For where your treasure is, there will your heart be also.
22 سراج الجسد هو العين. فان كانت عينك بسيطة فجسدك كله يكون نيرا.22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
23 وان كانت عينك شريرة فجسدك كله يكون مظلما. فان كان النور الذي فيك ظلاما فالظلام كم يكون23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24 لا يقدر احد ان يخدم سيدين. لانه اما ان يبغض الواحد ويحب الآخر او يلازم الواحد ويحتقر الآخر. لا تقدرون ان تخدموا الله والمال.24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
25 لذلك اقول لكم لا تهتموا لحياتكم بما تاكلون وبما تشربون. ولا لاجسادكم بما تلبسون. أليست الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس.25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
26 انظروا الى طيور السماء. انها لا تزرع ولا تحصد ولا تجمع الى مخازن. وابوكم السماوي يقوتها. ألستم انتم بالحري افضل منها.26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
27 ومن منكم اذا اهتم يقدر ان يزيد على قامته ذراعا واحدة.27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
28 ولماذا تهتمون باللباس. تأملوا زنابق الحقل كيف تنمو. لا تتعب ولا تغزل.28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
29 ولكن اقول لكم انه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها.29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 فان كان عشب الحقل الذي يوجد اليوم ويطرح غدا في التنور يلبسه الله هكذا أفليس بالحري جدا يلبسكم انتم يا قليلي الايمان.30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
31 فلا تهتموا قائلين ماذا نأكل او ماذا نشرب او ماذا نلبس.31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
32 فان هذه كلها تطلبها الامم. لان اباكم السماوي يعلم انكم تحتاجون الى هذه كلها.32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
33 لكن اطلبوا اولا ملكوت الله وبره وهذه كلها تزاد لكم.33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
34 فلا تهتموا للغد. لان الغد يهتم بما لنفسه. يكفي اليوم شره34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.