Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 24


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.1 E GESÙ, essendo uscito, se ne andava fuor del tempio; e i discepoli gli si accostarono, per mostrargli gli edifici del tempio.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض2 Ma Gesù disse loro: Non vedete voi tutte queste cose? Io vi dico in verità, che non sarà qui lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.3 Poi, essendosi egli posto a sedere sopra il monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono da parte, dicendo: Dicci, quando avverranno queste cose? e qual sarà il segno della tua venuta, e della fin del mondo?
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.4 E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardatevi che niun vi seduca.
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.5 Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo; e ne sedurranno molti.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.6 Or voi udirete guerre, e romori di guerre; guardatevi, non vi turbate; perciocchè conviene che tutte queste cose avvengano; ma non sarà ancor la fine.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.7 Perciocchè una gente si leverà contro all’altra; ed un regno contro all’altro; e vi saranno pestilenze, e fami, e tremoti in ogni luogo.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.8 Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.9 Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.10 Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l’un l’altro.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.11 E molti falsi profeti sorgeranno, e ne sedurranno molti.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.12 E perciocchè l’iniquità sarà moltiplicata, la carità di molti si raffredderà.
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.13 Ma chi sarà perseverato infino al fine sarà salvato.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; ed allora verrà la fine.
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.15 QUANDO adunque avrete veduta l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo chi legge pongavi mente;
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.16 allora coloro che saranno nella Giudea fuggansene sopra i monti.
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.17 Chi sarà sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua.
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.18 E chi sarà nella campagna non torni addietro, per toglier la sua vesta.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.19 Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que’ dì!
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.20 E pregate che la vostra fuga non sia di verno, nè in giorno di sabato;
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.21 perciocchè allora vi sarà grande afflizione, qual non fu giammai, dal principio del mondo infino ad ora; ed anche giammai più non sarà.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.22 E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati.
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.23 ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.24 Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno gran segni, e miracoli; talchè sedurrebbero, se fosse possibile, eziandio gli eletti.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.25 Ecco, io ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate;
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.26 ecco, egli è nelle camerette segrete, nol crediate.
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.27 Perciocchè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente, tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور28 Perciocchè dovunque sarà il carname, quivi si accoglieranno le aquile.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.29 Ora, subito dopo l’afflizione di quei giorni, il sole scurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle caderanno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.30 Ed allora apparirà il segno del Figliuol dell’uomo, nel cielo; allora ancora tutte le nazioni della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole del cielo, con potenza, e gran gloria.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.31 Ed egli manderà i suoi angeli, con tromba, e gran grido; ed essi raccoglieranno i suoi eletti da’ quattro venti, dall’un de’ capi del cielo infino all’altro
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.32 Ora imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami sono in succhio, e le frondi germogliano, voi sapete che la state è vicina;
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.33 così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate ch’egli è vicino, in su la porta.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.34 Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.35 Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.36 MA quant’è a quel giorno, e a quell’ora, niuno la sa, non pur gli angeli de’ cieli; ma il mio Padre solo.
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.37 Ora, come erano i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك38 Perciocchè, siccome gli uomini erano, a’ dì che furono avanti il diluvio, mangiando e bevendo, prendendo e dando mogli, sino al giorno che Noè entrò nell’arca;
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.39 e non si avvidero di nulla, finchè venne il diluvio e li portò tutti via; così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.40 Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.42 Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual’ora il vostro Signore verrà.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.43 Ma sappiate ciò, che se il padre di famiglia sapesse a qual vigilia della notte il ladro deve venire, egli veglierebbe, e non lascerebbe sconficcar la sua casa.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.44 Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.45 QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo?
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.46 Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.48 Ma, se quel servitore, essendo malvagio, dice nel cuor suo: Il mio signore mette indugio a venire;
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.49 e prende a battere i suoi conservi, ed a mangiare, ed a bere con gli ubbriachi;
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.50 il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان51 e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl’ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti