Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Michea (ميخا) 6


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 اسمعوا ما قاله الرب. قم خاصم لدى الجبال ولتسمع التلال صوتك.1 Hört doch, was der Herr sagt:
Auf, tritt an zum Rechtsstreit! Die Berge sollen Zeugen sein,
die Hügel sollen deine Worte hören.
2 اسمعي خصومة الرب ايتها الجبال ويا أسس الارض الدائمة. فان للرب خصومة مع شعبه وهو يحاكم اسرائيل2 Hört zu, ihr Berge, beim Rechtsstreit des Herrn,
gebt Acht, ihr Fundamente der Erde!Denn der Herr hat einen Rechtsstreit mit seinem Volk,
er geht mit Israel ins Gericht:
3 يا شعبي ماذا صنعت بك وبماذا اضجرتك. اشهد عليّ.3 Mein Volk, was habe ich dir getan,
oder womit bin ich dir zur Last gefallen?
Antworte mir!
4 اني اصعدتك من ارض مصر وفككتك من بيت العبودية وارسلت امامك موسى وهرون ومريم.4 Ich habe dich doch aus Ägypten heraufgeführt
und dich freigekauft aus dem Sklavenhaus. Ich habe Mose vor dir hergesandt
und Aaron und Mirjam.
5 يا شعبي اذكر بماذا تآمر بالاق ملك موآب وبماذا اجابه بلعام بن بعور ــ من شطّيم الى الجلجال ــ لكي تعرف اجادة الرب5 Mein Volk, denk daran,
was Balak plante, der König von Moab,
und was ihm Bileam antwortete, der Sohn Beors; denk an den Zug von Schittim nach Gilgal
und erkenne die rettenden Taten des Herrn.
6 بم اتقدم الى الرب وانحني للاله العلي. هل اتقدم بمحرقات بعجول ابناء سنة.6 Womit soll ich vor den Herrn treten,
wie mich beugen vor dem Gott in der Höhe? Soll ich mit Brandopfern vor ihn treten,
mit einjährigen Kälbern?
7 هل يسرّ الرب بالوف الكباش بربوات انهار زيت. هل اعطي بكري عن معصيتي ثمرة جسدي عن خطية نفسي.7 Hat der Herr Gefallen an Tausenden von Widdern,
an zehntausend Bächen von Öl? Soll ich meinen Erstgeborenen hingeben für meine Vergehen,
die Frucht meines Leibes für meine Sünde?
8 قد اخبرك ايها الانسان ما هو صالح. وماذا يطلبه منك الرب ألا ان تصنع الحق وتحب الرحمة وتسلك متواضعا مع الهك8 Es ist dir gesagt worden, Mensch, was gut ist
und was der Herr von dir erwartet: Nichts anderes als dies: Recht tun,
Güte und Treue lieben,
in Ehrfurcht den Weg gehen mit deinem Gott.
9 صوت الرب ينادي للمدينة والحكمة ترى اسمك. اسمعوا للقضيب ومن رسمه.9 Horcht! Der Herr ruft der Stadt zu:
[Klug ist es, deinen Namen zu fürchten.]
Hört, ihr Bürger und Räte der Stadt!
10 أفي بيت الشرير بعد كنوز شر وإيفة ناقصة ملعونة.10 Kann ich die ungerecht erworbenen Schätze vergessen,
du Haus voller Unrecht,
und das geschrumpfte Maß, das verfluchte?
11 هل اتزكى مع موازين الشر ومع كيس معايير الغش.11 Soll ich die gefälschte Waage ungestraft lassen
und den Beutel mit den falschen Gewichten?
12 فان اغنياءها ملآنون ظلما وسكانها يتكلمون بالكذب ولسانهم في فمهم غاشّ.12 Ja, die Reichen in der Stadt
kennen nichts als Gewalttat,ihre Einwohner belügen einander,
jedes Wort, das sie sagen, ist Betrug.
13 فانا قد جعلت جروحك عديمة الشفاء مخربا من اجل خطاياك.13 Deshalb hole ich aus, um dich zu schlagen
und dich wegen deiner Sünden in Schrecken zu stürzen.
14 انت تأكل ولا تشبع وجوعك في جوفك. وتعزّل ولا تنجي والذي تنجيه ادفعه الى السيف.14 Du wirst essen, doch du wirst nicht satt;
Schwindel wird dich befallen. Was du beiseite schaffst, rettest du nicht;
was du rettest, übergebe ich dem Schwert.
15 انت تزرع ولا تحصد. انت تدوس زيتونا ولا تدهن بزيت وسلافة ولا تشرب خمرا.15 Du wirst säen, aber nicht ernten;
du wirst Oliven pressen,
aber dich mit dem Öl nicht salben; du wirst Trauben keltern,
aber den Wein nicht trinken.
16 وتحفظ فرائض عمري وجميع اعمال بيت اخآب. وتسلكون بمشوراتهم لكي اسلمك للخراب وسكانها للصفير فتحملون عار شعبي16 Du hast dich nach Omris Gesetzen gerichtet
und nach all den bösen Taten des Hauses Ahab;
nach ihren Ratschlägen habt ihr gelebt. Darum mache ich dich zur schauerlichen Wüste
und deine Bewohner zum Gespött.
Ihr müsst es ertragen, dass euch die Völker verhöhnen.