Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Amos (عاموس) 1


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 اقوال عاموس الذي كان بين الرعاة من تقوع التي رآها عن اسرائيل في ايام عزّيا ملك يهوذا وفي ايام يربعام بن يوآش ملك اسرائيل قبل الزلزلة بسنتين1 Die Worte, die Amos, ein Schafzüchter aus Tekoa, in Visionen über Israel gehört hat, in der Zeit, als Usija König von Juda und Jerobeam, der Sohn des Joasch, König von Israel waren, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
2 فقال ان الرب يزمجر من صهيون ويعطي صوته من اورشليم فتنوح مراعي الرعاة وييبس راس الكرمل2 Er sprach:Der Herr brüllt vom Zion her,
aus Jerusalem lässt er seine Stimme erschallen. Da welken die Auen der Hirten
und der Gipfel des Karmel verdorrt.
3 هكذا قال الرب. من اجل ذنوب دمشق الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم داسوا جلعاد بنوارج من حديد.3 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Damaskus beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten zermalmten,
4 فارسل نارا على بيت حزائيل فتأكل قصور بنهدد.4 darum schicke ich Feuer gegen Hasaëls Haus;
es frisst Ben-Hadads Paläste.
5 واكسر مغلاق دمشق واقطع الساكن من بقعة آون وماسك القضيب من بيت عدن ويسبى شعب ارام الى قير قال الرب5 Ich zerbreche die Riegel von Damaskus,
ich vernichte den Herrscher von Bikat-Awen
und den Zepterträger von Bet- Eden; das Volk von Aram muss in die Verbannung nach Kir,
spricht der Herr.
6 هكذا قال الرب. من اجل ذنوب غزّة الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم سبوا سبيا كاملا لكي يسلّموه الى ادوم.6 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Gaza beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie ganze Gebiete entvölkerten,
um die Verschleppten an Edom auszuliefern,
7 فارسل نارا على سور غزّة فتاكل قصورها.7 darum schicke ich Feuer in Gazas Mauern;
es frisst seine Paläste.
8 واقطع الساكن من اشدود وماسك القضيب من اشقلون وارد يدي على عقرون فتهلك بقية الفلسطنيين قال السيد الرب8 Ich vernichte den Herrscher von Aschdod
und den Zepterträger von Aschkelon. Dann wende ich meine Hand gegen Ekron
und der Rest der Philister wird verschwinden,
spricht der Herr.
9 هكذا قال الرب من اجل ذنوب صور الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم سلّموا سبيا كاملا الى ادوم ولم يذكروا عهد الاخوة.9 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Tyrus beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Verschleppte scharenweise an Edom auslieferten
und nicht mehr an den Bund mit ihren Brüdern dachten,
10 فارسل نارا على سور صور فتاكل قصورها10 darum schicke ich Feuer in die Mauern von Tyrus;
es frisst seine Paläste.
11 هكذا قال الرب من اجل ذنوب ادوم الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانه تبع بالسيف اخاه وافسد مراحمه وغضبه الى الدهر يفترس وسخطه يحفظه الى الابد.11 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Edom beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil Edom seinen Bruder mit dem Schwert verfolgte
und jedes Mitleid unterdrückte, weil es unversöhnlich festhielt an seinem Zorn
und nie abließ von seinem Groll,
12 فارسل نارا على تيمان فتأكل قصور بصرة12 schicke ich Feuer gegen Teman;
es frisst Bozras Paläste.
13 هكذا قال الرب من اجل ذنوب بني عمون الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم شقّوا حوامل جلعاد لكي يوسّعوا تخومهم.13 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die die Ammoniter begingen,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie in Gilead die schwangeren Frauen aufschlitzten,
als sie ihr Gebiet erweitern wollten,
14 فأضرم نارا على سور ربّة فتاكل قصورها. بجلبة في يوم القتال بنوء في يوم الزوبعة.14 darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba;
es frisst seine Paläste beim Kriegsgeschrei am Tag der Schlacht,
beim Getöse am Tag des Sturms.
15 ويمضي ملكهم الى السبي هو ورؤساؤه جميعا قال الرب15 Ihr König muss in die Verbannung,
er und alle seine Großen,
spricht der Herr.