1 ويل للذين يقضون اقضية البطل وللكتبة الذين يسجلون جورا | 1 Woe to those who enact unjust statutes and who write oppressive decrees, |
2 ليصدّوا الضعفاء عن الحكم ويسلبوا حق بائسي شعبي لتكون الارامل غنيمتهم وينهبوا الايتام. | 2 Depriving the needy of judgment and robbing my people's poor of their rights, Making widows their plunder, and orphans their prey! |
3 وماذا تفعلون في يوم العقاب حين تاتي التهلكة من بعيد. الى من تهربون للمعونة واين تتركون مجدكم. | 3 What will you do on the day of punishment, when ruin comes from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth, |
4 اما يجثون بين الاسرى واما يسقطون تحت القتلى. مع كل هذا لم يرتد غضبه بل يده ممدودة بعد | 4 Lest it sink beneath the captive or fall beneath the slain? For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched! |
5 ويل لاشور قضيب غضبي. والعصا في يدهم هي سخطي. | 5 Woe to Assyria! My rod in anger, my staff in wrath. |
6 على امة منافقة ارسله وعلى شعب سخطي اوصيه ليغتنم غنيمة وينهب نهبا ويجعلهم مدوسين كطين الازقة. | 6 Against an impious nation I send him, and against a people under my wrath I order him To seize plunder, carry off loot, and tread them down like the mud of the streets. |
7 اما هو فلا يفتكر هكذا ولا يحسب قلبه هكذا بل في قلبه ان يبيد ويقرض امما ليست بقليلة. | 7 But this is not what he intends, nor does he have this in mind; Rather, it is in his heart to destroy, to make an end of nations not a few. |
8 فانه يقول أليست رؤسائي جميعا ملوكا. | 8 "Are not my commanders all kings?" he says, |
9 أليست كلنو مثل كركميش. أليست حماة مثل ارفاد. أليست السامرة مثل دمشق. | 9 "Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, or Samaria like Damascus? |
10 كما اصابت يدي ممالك الاوثان واصنامها المنحوتة هي اكثر من التي لاورشليم وللسامرة | 10 Just as my hand reached out to idolatrous kingdoms that had more images than Jerusalem and Samaria, |
11 أفليس كما صنعت بالسامرة وباوثانها اصنع باورشليم واصنامها. | 11 Just as I treated Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her graven images?" |
12 فيكون متى اكمل السيد كل عمله بجبل صهيون وباورشليم اني اعاقب ثمر عظمة ملك اشور وفخر رفعة عينيه. | 12 (But when the LORD has brought to an end all his work on Mount Zion and in Jerusalem, I will punish the utterance of the king of Assyria's proud heart, |
13 لانه قال بقدرة يدي صنعت وبحكمتي. لاني فهيم. ونقلت تخوم شعوب ونهبت ذخائرهم وحططت الملوك كبطل. | 13 and the boastfulness of his haughty eyes. For he says:) "By my own power I have done it, and by my wisdom, for I am shrewd. I have moved the boundaries of peoples, their treasures I have pillaged, and, like a giant, I have put down the enthroned. |
14 فاصابت يدي ثروة الشعوب كعش وكما يجمع بيض مهجور جمعت انا كل الارض ولم يكون مرفرف جناح ولا فاتح فم ولا مصفصف. | 14 My hand has seized like a nest the riches of nations; As one takes eggs left alone, so I took in all the earth; No one fluttered a wing, or opened a mouth, or chirped!" |
15 هل تفتخر الفأس على القاطع بها او يتكبر المنشار على مردده. كأن القضيب يحرك رافعه. كأن العصا ترفع من ليس هو عودا | 15 Will the axe boast against him who hews with it? Will the saw exalt itself above him who wields it? As if a rod could sway him who lifts it, or a staff him who is not wood! |
16 لذلك يرسل السيد سيد الجنود على سمانه هزالا ويوقد تحت مجده وقيدا كوقيد النار. | 16 Therefore the Lord, the LORD of hosts, will send among his fat ones leanness, And instead of his glory there will be kindling like the kindling of fire. |
17 ويصير نور اسرائيل نارا وقدوسه لهيبا فيحرق ويأكل حسكه وشوكه في يوم واحد | 17 The Light of Israel will become a fire, Israel's Holy One a flame, That burns and consumes his briers and his thorns in a single day. |
18 ويفني مجد وعره وبستانه النفس والجسد جميعا. فيكون كذوبان المريض. | 18 His splendid forests and orchards will be consumed, soul and body; |
19 وبقية اشجار وعره تكون قليلة حتى يكتبها صبي | 19 And the remnant of the trees in his forest will be so few, Like poles set up for signals, that any boy can record them. |
20 ويكون في ذلك اليوم ان بقية اسرائيل والناجين من بيت يعقوب لا يعودون يتوكلون ايضا على ضاربهم بل يتوكلون على الرب قدوس اسرائيل بالحق | 20 On that day The remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no more lean upon him who struck them; But they lean upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. |
21 ترجع البقية بقية يعقوب الى الله القدير. | 21 A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God. |
22 لانه وان كان شعبك يا اسرائيل كرمل البحر ترجع بقية منه. قد قضي بفناء فائض بالعدل. | 22 For though your people, O Israel, were like the sand of the sea, Only a remnant of them will return; their destruction is decreed as overwhelming justice demands. |
23 لان السيد رب الجنود يصنع فناء وقضاء في كل الارض | 23 Yes, the destruction he has decreed, the Lord, the GOD of hosts, will carry out within the whole land. |
24 ولكن هكذا يقول السيد رب الجنود لا تخف من اشور يا شعبي الساكن في صهيون. يضربك بالقضيب ويرفع عصاه عليك على اسلوب مصر. | 24 Therefore thus says the Lord, the GOD of hosts: O my people, who dwell in Zion, do not fear the Assyrian, though he strikes you with a rod, and raises his staff against you. |
25 لانه بعد قليل جدا يتم السخط وغضبي في ابادتهم. | 25 For only a brief moment more, and my anger shall be over; but them I will destroy in wrath. |
26 ويقيم عليه رب الجنود سوطا كضربة مديان عند صخرة غراب وعصاه على البحر ويرفعها على اسلوب مصر. | 26 Then the LORD of hosts will raise against them a scourge such as struck Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the sea as he did against Egypt. |
27 ويكون في ذلك اليوم ان حمله يزول عن كتفك ونيره عن عنقك ويتلف النير بسبب السمانة | 27 On that day, His burden shall be taken from your shoulder, and his yoke shattered from your neck. He has come up from the direction of Rimmon, |
28 قد جاء الى عيّاث. عبر بمجرون. وضع في مخماش امتعته. | 28 he has reached Aiath, passed through Migron, at Michmash his supplies are stored. |
29 عبروا المعبر باتوا في جبع. ارتعدت الرامة هربت جبعة شاول | 29 They cross the ravine: "We will spend the night at Geba." Ramah is in terror, Gibeah of Saul has fled. |
30 اصهلي بصوتك يا بنت جلّيم. اسمعي يا ليشة. مسكينة هي عناثوث | 30 Cry and shriek, O daughter of Gallim! Hearken, Laishah! Answer her, Anathoth! |
31 هربت مدمينة. احتمى سكان جيبيم. | 31 Madmenah is in flight, the inhabitants of Gebim seek refuge. |
32 اليوم يقف في نوب. يهز يده على جبل بنت صهيون اكمة اورشليم | 32 Even today he will halt at Nob, he will shake his fist at the mount of daughter Zion, the hill of Jerusalem! |
33 هوذا السيد رب الجنود يقضب الاغصان برعب والمرتفعو القامة يقطعون والمتشامخون ينخفضون. | 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, lops off the boughs with terrible violence; The tall of stature are felled, and the lofty ones brought low; |
34 ويقطع غاب الوعر بالحديد ويسقط لبنان بقدير | 34 The forest thickets are felled with the axe, and Lebanon in its splendor falls. |