Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.1 Un buon nome è preferibile all'unguento profumato
e il giorno della morte al giorno della nascita.
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.2 È meglio andare in una casa in pianto
che andare in una casa in festa;
perché quella è la fine d'ogni uomo
e chi vive ci rifletterà.
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.3 È preferibile la mestizia al riso,
perché sotto un triste aspetto il cuore è felice.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto
e il cuore degli stolti in una casa in festa.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.5 Meglio ascoltare il rimprovero del saggio
che ascoltare il canto degli stolti:
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.6 perché com'è il crepitio dei pruni sotto la pentola,
tale è il riso degli stolti.
Ma anche questo è vanità.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب7 Il mal tolto rende sciocco il saggio
e i regali corrompono il cuore.

8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio;
è meglio la pazienza della superbia.

9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.9 Non esser facile a irritarti nel tuo spirito, perché l'ira alberga in seno agli stolti.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.10 Non domandare: "Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?", poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.11 È buona la saggezza insieme con un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole;
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.12 perché si sta all'ombra della saggezza come si sta all'ombra del denaro e il profitto della saggezza fa vivere chi la possiede.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.13 Osserva l'opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده14 Nel giorno lieto sta' allegro e nel giorno triste rifletti: "Dio ha fatto tanto l'uno quanto l'altro, perché l'uomo non trovi nulla da incolparlo".
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.15 Tutto ho visto nei giorni della mia vanità: perire il giusto nonostante la sua giustizia, vivere a lungo l'empio nonostante la sua iniquità.

16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.16 Non esser troppo scrupoloso
né saggio oltre misura.
Perché vuoi rovinarti?
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.17 Non esser troppo malvagio
e non essere stolto.
Perché vuoi morire innanzi tempo?

18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.18 È bene che tu ti attenga a questo e che non stacchi la mano da quello, perché chi teme Dio riesce in tutte queste cose.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.20 Non c'è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non pecchi.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, per non sentir che il tuo servo ha detto male di te,
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين22 perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto tante volte male degli altri.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: "Voglio essere saggio!", ma la sapienza è lontana da me!
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.24 Ciò che è stato è lontano e profondo, profondo: chi lo può raggiungere?
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.25 Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia.
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.26 Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso.
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة27 Vedi, io ho scoperto questo, dice Qoèlet, confrontando una ad una le cose, per trovarne la ragione.
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.28 Quello che io cerco ancora e non ho trovato è questo:

Un uomo su mille l'ho trovato:
ma una donna fra tutte non l'ho trovata.

29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة29 Vedi, solo questo ho trovato:

Dio ha fatto l'uomo retto,
ma essi cercano tanti fallaci ragionamenti.