Scrutatio

Domenica, 16 giugno 2024 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 3


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens
und bringen dir Wohlergehen.
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen;
binde sie dir um den Hals,
schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس4 Dann erlangst du Gunst und Beifall
bei Gott und den Menschen.
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn,
bau nicht auf eigene Klugheit;
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen,
dann ebnet er selbst deine Pfade.
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر7 Halte dich nicht selbst für weise,
fürchte den Herrn und fliehe das Böse!
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.8 Das ist heilsam für deine Gesundheit
und erfrischt deine Glieder.
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen,
mit dem Besten von dem, was du erntest.
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn,
deine Fässer laufen über von Wein.
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn,
widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist.
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er,
wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden,
dem Mann, der Einsicht gewonnen hat.
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber,
sie zu gewinnen ist besser als Gold.
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.15 Sie übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten,
in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.17 ihre Wege sind Wege der Freude,
all ihre Pfade führen zum Glück.
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum,
wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen.
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet
und mit Einsicht den Himmel befestigt.
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor
und träufeln die Wolken den Tau herab.
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen:
Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.22 Dann werden sie dir ein Lebensquell,
ein Schmuck für deinen Hals;
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.23 dann gehst du sicher deinen Weg
und stößt mit deinem Fuß nicht an.
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf,
legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten
noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt.
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ26 Der Herr wird deine Zuversicht sein,
er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht,
wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun.
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.28 Wenn du jetzt etwas hast,
sag nicht zu deinem Nächsten:
Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben.
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten,
der friedlich neben dir wohnt.
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht,
wenn er dir nichts Böses getan hat.
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.31 Beneide den Gewalttätigen nicht,
wähle keinen seiner Wege;
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied,
die Redlichen sind seine Freunde.
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers,
die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.34 Die Zuchtlosen verspottet er,
den Gebeugten erweist er seine Gunst.
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا35 Die Weisen erlangen Ehre,
die Toren aber häufen Schande auf sich.