Proverbi (امثال) 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens und bringen dir Wohlergehen. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; binde sie dir um den Hals, schreib sie auf die Tafel deines Herzens! |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall bei Gott und den Menschen. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn, bau nicht auf eigene Klugheit; |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, dann ebnet er selbst deine Pfade. |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den Herrn und fliehe das Böse! |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit und erfrischt deine Glieder. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen, mit dem Besten von dem, was du erntest. |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn, deine Fässer laufen über von Wein. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn, widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist. |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er, wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden, dem Mann, der Einsicht gewonnen hat. |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, sie zu gewinnen ist besser als Gold. |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre; |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre Pfade führen zum Glück. |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum, wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen. |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet und mit Einsicht den Himmel befestigt. |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor und träufeln die Wolken den Tau herab. |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: Bewahre Umsicht und Besonnenheit! |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, ein Schmuck für deinen Hals; |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 dann gehst du sicher deinen Weg und stößt mit deinem Fuß nicht an. |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt. |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 Der Herr wird deine Zuversicht sein, er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, der friedlich neben dir wohnt. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, wähle keinen seiner Wege; |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied, die Redlichen sind seine Freunde. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers, die Wohnung der Gerechten segnet er. |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 Die Zuchtlosen verspottet er, den Gebeugten erweist er seine Gunst. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 Die Weisen erlangen Ehre, die Toren aber häufen Schande auf sich. |