1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. | 1 Come la neve non si conviene alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto |
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. | 2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà |
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. | 3 La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti |
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. | 4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato. |
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | 5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio |
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. | 6 Chi si taglia i piedi ne beve l’ingiuria; Così avviene a chi manda a far de’ messi per uno stolto. |
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. | 7 Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così fa la sentenza nella bocca degli stolti. |
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. | 8 Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi. |
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. | 9 La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro |
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. | 10 I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti |
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. | 11 Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia |
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به | 12 Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui |
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. | 13 Il pigro dice: Il leopardo è in su la strada, Il leone è per le campagne |
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. | 14 Come l’uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così si volge il pigro sopra il suo letto |
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. | 15 Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori per recarsela alla bocca |
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. | 16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza |
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. | 17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi |
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا | 18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere; |
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. | 19 Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io? |
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. | 20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi son rapportatori. |
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. | 21 Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese. |
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن | 22 Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre |
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. | 23 Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, Son come schiuma d’argento impiastrata sopra un testo |
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. | 24 Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore; |
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. | 25 Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocchè egli ha sette scelleratezze nel cuore. |
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. | 26 L’odio si copre con inganno; Ma la sua malignità sarà palesata in piena raunanza |
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. | 27 Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso |
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا | 28 La lingua bugiarda odia quelli ch’ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina |