SCRUTATIO

Lundi, 16 Mars 2026 - San Giuliano di Anazarbo ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 119


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.1 Щасливі ті, що їх дорога бездоганна, що ходять за Господнім законом.
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.2 Щасливі ті, що його свідоцтва пильнують, шукають його всім серцем.
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.3 Вони не чинять беззаконня, вони його путями ходять.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما4 Ти повелів заповіді твої, щоб пильнувати вельми.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.5 О, якби мої дороги були певні, щоб зберігати твої установи!
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.6 Тоді б я не осоромився, вважаючи на всі твої веління.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.7 Я буду щирим серцем тобі дякувати, навчаючись твоїх присудів справедливих.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية8 Я берегтиму твої установи, не покидай мене зовсім.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.9 Як юнак берегтиме чистою свою дорогу? Пильнуючи її за твоїм словом.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.10 Усім моїм серцем я тебе шукаю; не дай мені відхилитись від заповідей твоїх.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.11 Я в моїм серці сховав твоє слово, щоб не згрішити проти тебе.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.12 Благословен єси, о Господи! Навчи мене твоїх установ.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.13 Устами моїми я звіщаю усі присуди уст твоїх.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.14 Я радуюсь дорогою твоїх свідоцтв понад усі скарби.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.15 Про твої заповіді буду роздумувати і на стежки твої буду вважати.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك16 Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.17 Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.18 Відкрий мої очі, щоб я міг бачити дива закону твого!
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.19 Я — на землі чужинець, не крий від мене велінь твоїх.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.20 Моя душа умліває, бажаючи ввесь час присудів твоїх.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.21 Ти погрозив гордим, отим проклятим, що від велінь твоїх блудять далеко.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.22 Візьми від мене сором і зневагу, бо я беріг твої свідоцтва.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.23 Хоча князі, розсівшись, говорять проти мене, слуга твій роздумує про твої установи.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي24 Бо твої свідоцтва — моя втіха, вони — мої дорадники.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.25 Душа моя до пороху прилипла, оживи мене за твоїм словом.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.26 Я оповів мої дороги, і ти вислухав мене; навчи мене твоїх установ!
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.27 Дай мені зрозуміти дорогу заповідей твоїх, і про чудеса твої я буду роздумувати.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.28 Тане душа моя від смутку, постав мене на ноги за твоїм словом.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.29 Дорогу неправди відверни від мене, подай ласкаво закон твій.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.30 Я собі вибрав дорогу правди, поставив присуди твої перед собою.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.31 Я пристав міцно до свідоцтв твоїх; о Господи, не дай мені осоромитись!
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي32 Дорогою велінь твоїх поспішатиму, бо ти пошириш моє серце.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.33 Навчи мене, о Господи, дороги установ твоїх, триматимусь її на кожнім кроці.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.34 Дай мені розум, і я берегтиму закон твій, зберігатиму його усім серцем.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.35 Настав мене на стежку велінь твоїх, у ній бо моя втіха.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.36 Нахили моє серце до свідоцтв твоїх, не до наживи.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.37 Поверни мої очі, щоб не дивились на марноту! Живи мене на твоїй дорозі!
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.38 Утриваль твоєму слузі твоє слово, що веде до страху перед тобою.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.39 Відверни від мене сором, котрого я боюся, бо присуди твої добрі.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني40 Глянь, я твоїх заповідей прагну; живи мене по твоїй правді.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك41 Нехай прийде, о Господи, на мене твоя милість і твоє спасіння по твоєму слову.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.42 І я відповім тим, що кепкують з мене, — бо я звірився на твоє слово.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.43 Не забирай з уст моїх слів правди, бо я на присуди твої надіюсь
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.44 і пильнуватиму закон твій завжди, по віки вічні.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.45 І я ходитиму в обширі, бо заповідей твоїх шукаю.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى46 Я промовлятиму перед царями про твої свідоцтва — і не осоромлюся.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.47 Втішатимуся веліннями твоїми, — я їх люблю.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك48 І до твоїх велінь буду здіймати мої руки, — я їх люблю, і буду роздумувати про твої установи.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.49 Згадай слузі твоєму твоє слово, бо ти подав мені надію.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.50 Оце моя відрада в моїм горі, що твоє слово мене оживляє.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.51 Горді глузують з мене вельми, та від закону твого я не відхиляюсь.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.52 Я згадую, о Господи, твої присуди споконвічні — і утішаюсь.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.53 Обурення охопило мене супроти беззаконних, що покидають закон твій.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.54 Твої установи піснями для мене стали у долі мого вигнання.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.55 Я згадую, о Господи, ночами твоє ім’я і бережу закон твій.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك56 Це була моя частка, що я беріг твої заповіді.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.57 Доля моя — Господь; я мовив: Берегтиму твоє слово.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.58 З усього серця прошу у тебе ласки: змилуйся надо мною по твоєму слову!
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.59 Я роздумую про мої дороги і спрямовую мої стопи до твоїх свідоцтв.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.60 Спішивсь я і не барився, велінь твоїх щоб пильнувати.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.61 Мене обплутало мотуззя беззаконних, але я не забув закону твого.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.62 Опівночі я встану тебе прославляти — за твої присуди справедливі.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.63 Я приятель усім тим, що тебе бояться і заповідей твоїх пильнують.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك64 Земля, о Господи, повна твоєї ласки; навчи мене твоїх установ.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.65 Добре вчинив єси з твоїм слугою, Господи, за словом твоїм.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.66 Навчи мене доброго розуму й знання, бо я здаюся на твої веління.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.67 Поки я не був іще упокорений, блукав я; тепер же я пильную твоє слово.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.68 Ти добрий і доброчинний; навчи мене твоїх установ.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.69 Горді кують на мене брехні, я ж усім серцем бережу заповіді твої,
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.70 їхнє серце, мов жир, ситне; а я твоїм законом утішаюсь.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.71 Добре мені, що був упокорений, щоб установ твоїх навчитись.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة72 Ліпший для мене закон уст твоїх, ніж гори золота й срібла.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.73 Руки твої мене створили й укріпили; настав мене, і я велінь твоїх навчуся.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.74 Ті, що тебе бояться, побачивши мене, розвеселяться, бо я надіюся на твоє слово.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.75 Знаю, о Господи, що твої присуди справедливі і що ти упокорив мене по правді.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.76 Милість твоя, молю, нехай мене потішить, за словом твоїм до слуги твого.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.77 Хай твоє милосердя зійде на мене, і я буду жити, бо закон твій — моя відрада.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.78 Хай поб’є сором гордих, що мене незаслужено гнітять, я ж над твоїми заповідями буду роздумувати.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.79 Хай повернуться до мене ті, що тебе бояться і відають твої свідоцтва.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى80 Хай моє серце буде бездоганним у твоїх установах, щоб мені не осоромитись.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.81 Душа моя знемагає за твоїм спасінням, на слово твоє я надіюсь.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.82 Очі мої знемоглися за твоїм словом, кажучи: Коли мене потішиш?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.83 Бо я став, мов бурдюк у димі, але установ твоїх не забуваю.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.84 Скільки його, того віку, у слуги твого? Коли ти над гонителями моїми суд учиниш?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.85 На мене яму викопали горді, а це не за законом твоїм.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.86 Усі твої веління — правда; мене незаслужено гонять, подай мені допомогу!
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.87 Вони мене ледве зо світу не зігнали, та заповідей твоїх я не покинув.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك88 Живи мене за твоєю ласкою — я пильнуватиму свідоцтво уст твоїх.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.89 Повіки, Господи, слово твоє твердо стоїть на небі.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.90 Від роду й до роду твоя правда. Ти укріпив землю, і вона стоїть твердо.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.91 За твоїми присудами усе стоїть сьогодні, усе бо тобі служить.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.92 Якби закон твій та не був відрадою моєю, я був би вже загинув у моїм горі.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.93 Повіки заповідей твоїх я не забуду, бо ними мене оживляєш.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.94 Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.95 Чигають грішники на мене, мене погубити; я ж на свідоцтва твої вважаю.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا96 У кожній досконалості кінець я бачив; твоя ж заповідь широкосяжна.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.97 Як я люблю закон твій! Він моє повсякденне розважання.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.98 Мудрішим за моїх ворогів робить мене твоє веління, бо воно зо мною завжди.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.99 Понад усіх моїх учителів я став розумним, свідоцтва бо твої — моє розважання.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.100 Більш, ніж старі, я розумію, бо я беріг твої заповіді.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.101 Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.102 Від присудів твоїх не ухиляюсь, бо ти мене навчаєш.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.103 Які солодкі твої слова для мого піднебіння, — для уст моїх солодші меду!
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب104 Твоїми заповідями я став розумний, тому й ненавиджу всяку неправдиву стежку.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.105 Слово твоє — світильник перед ногами в мене, світло на моїй стежці.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.106 Я поклявся й постановив пильнувати твої присуди справедливі.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.107 Смутний я понад міру! О Господи, живи мене за твоїм словом!
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.108 Зволь, Господи, прийняти уст моїх жертву і навчи мене твоїх присудів.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.109 Життя моє у небезпеці завжди, але закону твого я не забуваю.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.110 Поставили безбожні сильце на мене, та я від заповідей твоїх не відхилився.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.111 Твої свідоцтва — спадщина моя повіки, вони бо радість мого серця.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية112 Я нахилив моє серце виконувати твої установи: повіки й на кожнім кроці.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.113 Я ненавиджу двоєдушних, а люблю — закон твій.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.114 Ти захист мій і щит мій, на слово твоє я надіюсь.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.115 Гетьте від мене, беззаконні, і я буду пильнувати веління мого Бога.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.116 Підтримай мене за твоїм словом, щоб я міг жити; не дай, щоб я моєї надії стидався.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.117 Підтримай мене, і я спасуся, на твої установи завжди вважатиму.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.118 Осоружні усі ті тобі, що від установ твоїх відходять, бо неправда — їхня думка.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.119 Усіх грішників землі вважаєш за жужель, тим і люблю твої свідоцтва.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت120 Тіло моє тремтить від страху перед тобою, я присудів твоїх боюся.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.121 Я творив суд і справедливість, — гнобителям моїм мене не видай.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.122 Будь запорукою слузі твоєму на благо, нехай не гнітять мене горді.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.123 Очі мої знемоглися, чекаючи на твоє спасіння, на слово твоєї правди.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.124 Вчини з твоїм рабом за твоєю ласкою і навчи мене твоїх установ.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.125 Я твій слуга, настав мене на розум, щоб я спізнав твої свідоцтва.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.126 Час Господеві діяти! Порушили закон твій.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.127 Тим і люблю твої веління, над золото, над щире.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت128 Тому всі твої заповіді я визнаю за справедливі; кожну неправедну стежку ненавиджу.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.129 Дивні твої свідоцтва, тому душа моя їх пильнує.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.130 Слова твої, відкрившись, просвітлюють, дають розуму простим.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.131 Широко відкриваю уста мої, прагну, бо я велінь твоїх бажаю.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.132 Обернись до мене й змилуйся надо мною, як ти звичайно робиш із тими, що люблять твоє ім’я.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.133 Кроки мої спрямуй за твоїм словом, не дай ніякій кривді запанувати надо мною.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.134 Визволь мене від гніту людини, і твої заповіді я пильнуватиму.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.135 Світи твоїм обличчям на слугу твого і навчи мене твоїх установ.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك136 Потоками з очей моїх ллються сльози, бо не додержується більш закон твій.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.137 Ти — справедливий, Господи, і праві твої присуди!
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.138 Ти заповів твої свідоцтва в справедливості й великій правді.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.139 Моя горливість мене виснажила, бо противники мої забули твоє слово.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.140 Глагол твій — понад усяку пробу, і слуга твій його любить.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.141 Малий я, і гордують мною, та заповідей твоїх не забуваю.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.142 Справедливість твоя — справедливість вічна, і закон твій — правда.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.143 Напасть і горе на мене напосіли, веління твої — моя відрада.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا144 Свідоцтва твої — вічна справедливість; дай мені розуму, і я буду жити.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.145 З усього серця взиваю: Вислухай мене, Господи! — я установи твої буду пильнувати.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.146 До тебе я взиваю: Спаси мене! Я берегтиму твої свідоцтва.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.147 Удосвіта встаю і допомоги благаю, надіюся на слово твоє.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.148 Очима випереджую нічні сторожі, щоб розважати над твоїм глаголом.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.149 Почуй мій голос, за твоїм милосердям, Господи, живи мене, як звик єси робити.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.150 Наблизились гонителі мої несправедливі, а від закону твого віддалились.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.151 Близько єси, о Господи, і всі твої веління — правда.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها152 Віддавна з твоїх свідоцтв знаю, що ти їх заснував навіки.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.153 Поглянь на моє горе й визволь мене, бо я не забуваю закону твого.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.154 Обстань за мою справу й викупи мене! Живи мене за твоїм словом!
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.155 Далеко від грішників спасіння, бо вони твоїх установ не шукають.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.156 Милість твоя, о Господи, велика; живи мене, як звик єси робити.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.157 Сила гонителів та противників у мене, але від твоїх свідоцтв я не ухилявся.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.158 Бачу відступників я і бриджуся ними, бо не пильнують слова твого.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.159 Глянь, як я заповіді твої люблю! Господи, живи мене за твоїм милосердям.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك160 Початок твого слова — правда, і вічний кожний присуд справедливости твоєї.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.161 Князі мене безвинно гонять, та твого слова боїться моє серце.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.162 Радію твоїм словом, неначе той, хто знайшов велику здобич.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.163 Я ненавиджу кривду й гидую нею, люблю закон твій.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.164 Сім раз на день я тебе хвалю за твої присуди справедливі.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.165 Глибокий мир тим, що закон твій люблять, — вони не спіткнуться.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.166 Надіюсь на твоє спасіння, Господи, веління твої виконую.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.167 Душа моя свідоцтва твої пильнує і любить їх вельми.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك168 Пильную заповіді твої і свідоцтва твої, бо всі мої дороги перед тобою.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.169 Нехай моє благання, Господи, до тебе дійде, дай мені розум за твоїм словом.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.170 Нехай моя молитва прийде перед тебе, визволь мене за твоїм словом.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.171 Нехай мої уста хвалу возносять, бо ти мене твоїх установ навчаєш.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.172 Язик мій хай співає твоє слово; всі бо твої веління — справедливі.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.173 Рука твоя хай буде готова допомогти мені, бо твої заповіді я собі вибрав.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.174 Я прагну, Господи, твого спасіння; закон твій — моя відрада.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.175 Нехай моя душа живе й тебе хвалить, і твої присуди нехай мені допоможуть.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك176 Блукаю, мов вівця, що заблудила; шукай слугу твого, бо я велінь твоїх не забуваю.