1 وكان الملك سليمان ملكا على جميع اسرائيل. | 1 So king Solomon was king over all Israel. |
2 وهؤلاء هم الرؤساء الذين له. عزرياهو بن صادوق الكاهن | 2 And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, |
3 واليحورف واخيّا ابنا شيشا كاتبان. ويهوشافاط بن اخيلود المسجل | 3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. |
4 وبناياهو بن يهوياداع على الجيش وصادوق وابياثار كاهنان. | 4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: |
5 وعزرياهو بن ناثان على الوكلاء وزابود بن ناثان كاهن وصاحب الملك. | 5 And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend: |
6 واخيشار على البيت وادونيرام بن عبدا على التسخير. | 6 And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute. |
7 وكان لسليمان اثنا عشر وكيلا على جميع اسرائيل يمتارون للملك وبيته. كان على الواحد ان يمتار شهرا في السنة. | 7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. |
8 وهذه اسماؤهم. ابن حور في جبل افرايم. | 8 And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim: |
9 ابن دقر في ماقص وشعلبيم وبيت شمس وايلون بيت حانان. | 9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan: |
10 ابن حسد في أربوت. كانت له سوكوه وكل ارض حافر. | 10 The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: |
11 ابن ابيناداب في كل مرتفعات دور. كانت طافة بنت سليمان له امرأة. | 11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: |
12 بعنا بن اخيلود في تعنك ومجدّو وكل بيت شان التي بجانب صرتان تحت يزرعيل من بيت شان الى آبل محولة الى معبر يقمعام. | 12 Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even unto the place that is beyond Jokneam: |
13 ابن جابر في راموت جلعاد. له حوّوت يائير ابن منسّى التي في جلعاد. وله كورة ارجوب التي في باشان. ستون مدينة عظيمة باسوار وعوارض من نحاس. | 13 The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: |
14 اخيناداب بن عدّو في محنايم. | 14 Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim: |
15 اخيمعص في نفتالي. وهو ايضا اخذ باسمة بنت سليمان امرأة. | 15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: |
16 بعنا بن حوشاي في اشير وبعلوت. | 16 Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth: |
17 يهوشافاط بن فاروح في يساكر. | 17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: |
18 شمعي بن ايلا في بنيامين. | 18 Shimei the son of Elah, in Benjamin: |
19 جابر بن اوري في ارض جلعاد ارض سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان. ووكيل واحد الذي في الارض. | 19 Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land. |
20 وكان يهوذا واسرائيل كثيرين كالرمل الذي على البحر في الكثرة. ياكلون ويشربون ويفرحون | 20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. |
21 وكان سليمان متسلطا على جميع الممالك من النهر الى ارض فلسطين والى تخوم مصر. كانوا يقدمون الهدايا ويخدمون سليمان كل ايام حياته. | 21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life. |
22 وكان طعام سليمان لليوم الواحد ثلاثين كر سميذ وستين كرّ دقيق. | 22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal, |
23 وعشرة ثيران مسمنة وعشرين ثورا من المراعي ومئة خروف ما عدا الأيائل والظباء واليحامير والاوزّ المسمن. | 23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl. |
24 لانه كان متسلطا على كل ما عبر النهر من تفسح الى غزّة على كل ملوك عبر النهر وكان له صلح من جميع جوانبه حواليه. | 24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him. |
25 وسكن يهوذا واسرائيل آمنين كل واحد تحت كرمته وتحت تينته من دان الى بئر سبع كل ايام سليمان. | 25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon. |
26 وكان لسليمان اربعون الف مذود لخيل مركباته واثنا عشر الف فارس. | 26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. |
27 وهؤلاء الوكلاء كانوا يمتارون للملك سليمان ولكل من تقدم الى مائدة الملك سليمان كل واحد في شهره. لم يكونوا يحتاجون الى شيء. | 27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. |
28 وكانوا يأتون بشعير وتبن للخيل والجياد الى الموضع الذي يكون فيه كل واحد حسب قضائه. | 28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge. |
29 واعطى الله سليمان حكمة وفهما كثيرا جدا ورحبة قلب كالرمل الذي على شاطئ البحر. | 29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. |
30 وفاقت حكمة سليمان حكمة جميع بني المشرق وكل حكمة مصر. | 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt. |
31 وكان احكم من جميع الناس من ايثان الازراحي وهيمان وكلكول ودردع بني ماحول. وكان صيته في جميع الامم حواليه. | 31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about. |
32 وتكلم بثلاثة آلاف مثل. وكانت نشائده الفا وخمسا. | 32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. |
33 وتكلم عن الاشجار من الارز الذي في لبنان الى الزوفا النابت في الحائط. وتكلم عن البهائم وعن الطير وعن الدبيب وعن السمك. | 33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes. |
34 وكانوا يأتون من جميع الشعوب ليسمعوا حكمة سليمان من جميع ملوك الارض الذين سمعوا بحكمته | 34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. |