1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض. | 1 Ezután Isten megáldotta Noét és fiait, és azt mondta nekik: »Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet! |
2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم. | 2 Féljen és rettegjen titeket a föld minden állata, az ég minden madara, és minden, ami mozog a földön; a tenger minden halát is kezetekbe adtam! |
3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع. | 3 Minden, ami mozog és él, eledelül szolgáljon nektek: mint a zöld növényzetet, íme, ezeket is mind odaadtam nektek, |
4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه. | 4 csak a húst a vérével ne egyétek. |
5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه. | 5 A ti életetek vérét is számon kérem minden állattól és az embertől: számon kérem az ember életét az embertől, a testvérétől. |
6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان. | 6 Aki embervért ont, ember ontsa ki annak vérét, mert az ember Isten képére alkottatott. |
7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها | 7 Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok: járjatok-keljetek a földön, és uralkodjatok rajta!« |
8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا. | 8 Majd ezt mondta Isten Noénak, s vele fiainak: |
9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم. | 9 »Íme, szövetséget kötök veletek és utódaitokkal, |
10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض. | 10 és minden élőlénnyel, amely veletek van, a madarakkal, a lábasjószággal és a mező minden vadjával, amely kijött a bárkából, s a föld minden állatával. |
11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض. | 11 Szövetséget kötök veletek, hogy nem pusztul el többé minden test az özönvíz által, s nem lesz többé vízözön, amely elpusztítja a földet.« |
12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر. | 12 Azután Isten azt mondta: »Ez lesz a jele annak a szövetségnek, amelyet megkötök velem és veletek, és minden élőlénnyel, amely veletek van, örök időkre: |
13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض. | 13 szivárványomat a felhőkbe helyezem, s az lesz a jele a szövetségnek közöttem és a föld között. |
14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب | 14 Amikor ugyanis felhőkbe borítom az eget, feltűnik a felhőkben szivárványom, |
15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد. | 15 és megemlékezem szövetségemről, amelyet veletek kötöttem, és az összes testet éltető élő lélekkel kötöttem, s nem lesz többé özönvíz, hogy eltöröljön minden testet. |
16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض. | 16 A felhőkben lesz tehát a szivárvány, s én látni fogom, és megemlékezem arról az örök szövetségről, amely Isten között és a földön lévő minden testet éltető lélek között létrejött.« |
17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض | 17 Majd azt mondta Isten Noénak: »Ez lesz a jele annak a szövetségnek, amelyet közöttem és a földön levő minden test között szereztem.« |
18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان. | 18 Noé fiai tehát, akik a bárkából kijöttek, Szem, Kám és Jáfet voltak; Kám ősatyja lett Kánaánnak. |
19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض | 19 Ők hárman voltak Noé fiai, s ezektől terjedt el minden emberi nemzetség az egész földön. |
20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما. | 20 Noé aztán, mint földművelő ember, elkezdett szőlőt ültetni. |
21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه. | 21 Ivott a borból, lerészegedett, és meztelenül feküdt a sátrában. |
22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا. | 22 Amikor ezt Kánaán apja, Kám meglátta, azt ugyanis, hogy apja szemérme ki van takarva, hírül adta kint levő két testvérének. |
23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما. | 23 Ám Szem és Jáfet vállukra terítették a palástot, és hátrafelé haladva betakarták apjuk szemérmét. Arcukat elfordították, így nem látták apjuk szégyenét. |
24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير. | 24 Amikor aztán Noé felébredt a részegségből, s megtudta, mit tett vele a kisebbik fia, |
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته. | 25 így szólt: »Átkozott legyen Kánaán, legyen utolsó szolgája testvéreinek!« |
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم. | 26 Majd ezt mondta: »Áldott legyen az Úr, Szem Istene, és legyen Kánaán a szolgája! |
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم | 27 Terjessze ki Isten Jáfetet, lakozzék Szem sátraiban, s Kánaán legyen a szolgája!« |
28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة. | 28 Noé a vízözön után háromszázötven esztendeig élt még. |
29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات | 29 Aztán beteltek napjai, amelyek összesen kilencszázötven esztendőt tettek ki, és meghalt. |