Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São João 17


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;1 Jesus said these things, and then, lifting up his eyes toward heaven, he said: “Father, the hour has arrived: glorify your Son, so that your Son may glorify you,
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.2 just as you have given authority over all flesh to him, so that he may give eternal life to all those whom you have given to him.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.3 And this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.4 I have glorified you on earth. I have completed the work that you gave me to accomplish.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.5 And now Father, glorify me within yourself, with the glory that I had with you before the world ever was.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.6 I have manifested your name to the men whom you have given to me from the world. They were yours, and you gave them to me. And they have kept your word.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.7 Now they realize that all the things that you have given me are from you.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.8 For I have given them the words that you gave to me. And they have accepted these words, and they have truly understood that I went forth from you, and they have believed that you sent me.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given to me. For they are yours.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.10 And all that is mine is yours, and all that is yours is mine, and I am glorified in this.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.11 And though I am not in the world, these are in the world, and I am coming to you. Father most holy, preserve them in your name, those whom you have given to me, so that they may be one, even as we are one.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.12 While I was with them, I preserved them in your name. I have guarded those whom you have given to me, and not one of them is lost, except the son of perdition, so that the Scripture may be fulfilled.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.13 And now I am coming to you. But I am speaking these things in the world, so that they may have the fullness of my joy within themselves.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.14 I have given them your word, and the world has hated them. For they are not of the world, just as I, too, am not of the world.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.15 I am not praying that you would take them out of the world, but that you would preserve them from evil.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.16 They are not of the world, just as I also am not of the world.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.17 Sanctify them in truth. Your word is truth.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.18 Just as you have sent me into the world, I also have sent them into the world.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.19 And it is for them that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified in truth.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.20 But I am not praying for them only, but also for those who through their word shall believe in me.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.21 So may they all be one. Just as you, Father, are in me, and I am in you, so also may they be one in us: so that the world may believe that you have sent me.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:22 And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they may be one, just as we also are one.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.23 I am in them, and you are in me. So may they be perfected as one. And may the world know that you have sent me and that you have loved them, just as you have also loved me.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.24 Father, I will that where I am, those whom you have given to me may also be with me, so that they may see my glory which you have given to me. For you loved me before the founding of the world.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.25 Father most just, the world has not known you. But I have known you. And these have known that you sent me.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.26 And I have made known your name to them, and I will make it known, so that the love in which you have loved me may be in them, and so that I may be in them.”