| 1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou, | 1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их, |
| 2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta. | 2 тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением, |
| 3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo. | 3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию. |
| 4 Então o Senhor disse a Moisés: | 4 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um." | 5 возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их. |
| 6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas. | 6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам: |
| 7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois. | 7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их: |
| 8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois. | 8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника; |
| 9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros. | 9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить. |
| 10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar. | 10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник. |
| 11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar". | 11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. |
| 12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá. | 12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; |
| 13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 14 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 15 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 16 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 16 один козел в жертву за грех, |
| 17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab. | 17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова. |
| 18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar. | 18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова; |
| 19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 20 одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением, |
| 21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение, |
| 22 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 22 одного козла в жертву за грех, |
| 23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar. | 23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова. |
| 24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon, | 24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона; |
| 25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 26 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; | 27 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 28 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 28 один козел в жертву за грех, |
| 29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon. | 29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова. |
| 30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur, | 30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров; |
| 31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 32 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 33 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 34 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 34 один козел в жертву за грех, |
| 35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur. | 35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова. |
| 36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai, | 36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; |
| 37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 38 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 39 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 40 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 40 один козел в жертву за грех, |
| 41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai. | 41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева. |
| 42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel, | 42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила; |
| 43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 44 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 45 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 46 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 46 один козел в жертву за грех, |
| 47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel. | 47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова. |
| 48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud, | 48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда. |
| 49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 50 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 51 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 52 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 52 один козел в жертву за грех, |
| 53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud. | 53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова. |
| 54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur, | 54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура. |
| 55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; | 55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 56 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 57 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 58 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 58 один козел в жертву за грех, |
| 59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur. | 59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова. |
| 60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão, | 60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония; |
| 61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 62 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 63 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 64 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 64 один козел в жертву за грех, |
| 65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão. | 65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева. |
| 66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai, | 66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая; |
| 67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume; | 68 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 69 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 70 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 70 один козел в жертву за грех, |
| 71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai. | 71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева. |
| 72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã, | 72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; |
| 73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 74 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 75 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 76 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 76 один козел в жертву за грех, |
| 77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã. | 77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова. |
| 78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã, | 78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана; |
| 79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; | 79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
| 80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; | 80 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
| 81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; | 81 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
| 82 um bode para o sacrifício pelo pecado, | 82 один козел в жертву за грех, |
| 83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã. | 83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова. |
| 84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro. | 84 Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц; |
| 85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário. | 85 по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному; |
| 86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos. | 86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей]; |
| 87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado. | 87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов, |
| 88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido. | 88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его. |
| 89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor. | 89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему. |