SCRUTATIO

Mardi, 24 Mars 2026 - San Turibio ( Letture di oggi)

Números 7


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.2 тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 Então o Senhor disse a Moisés:4 И сказал Господь Моисею, говоря:
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."5 возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;14 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;15 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,16 один козел в жертву за грех,
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова;
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;20 одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,22 одного козла в жертву за грех,
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;26 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;27 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,28 один козел в жертву за грех,
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;32 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;33 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,34 один козел в жертву за грех,
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;38 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;39 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,40 один козел в жертву за грех,
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;44 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;45 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,46 один козел в жертву за грех,
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;50 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;51 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,52 один козел в жертву за грех,
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;56 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;57 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,58 один козел в жертву за грех,
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;62 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;63 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,64 один козел в жертву за грех,
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;68 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;69 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,70 один козел в жертву за грех,
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;74 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;75 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,76 один козел в жертву за грех,
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;80 одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;81 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,82 один козел в жертву за грех,
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.84 Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.85 по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному;
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей];
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.