Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Números 1


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 somaram o total de 603.550.46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:48 For the LORD had spoken unto Moses, saying,
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.