1 O Senhor disse a Moisés: | 1 El Señor dijo a Moisés: |
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus. | 2 Habla a los israelitas en estos términos: Yo soy el Señor, su Dios. |
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes. | 3 Ustedes no imitarán las costumbres de Egipto –ese país donde ustedes habitaron– ni tampoco las de Canaán –esa tierra adonde yo los haré entrar–. No seguirán sus preceptos, |
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus. | 4 sino que cumplirán mis leyes y observarán mis preceptos, obrando en conformidad con ellos. Yo soy el Señor, su Dios. |
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor. | 5 Ustedes cumplirán mis preceptos y mis leyes, porque el hombre que los cumple vivirá gracias a ellos. Yo soy el Señor. |
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor. | 6 Ninguno de ustedes se acercará a una mujer de su propia sangre para tener relaciones con ella. Yo soy el Señor. |
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez. | 7 No tendrás relaciones con tu madre, la esposa de tu padre: ella es tu madre, y tú no debes tener relaciones con ella. |
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai. | 8 No tendrás relaciones con la mujer de tu padre: ella es la misma carne de tu padre. |
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela. | 9 No tendrás relaciones con tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, sea que haya nacido en la casa o fuera de ella. |
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez. | 10 No tendrás relaciones con tu nieta, sea por parte de tu hijo o de tu hija, porque es tu misma carne. |
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã. | 11 No tendrás relaciones con la hija de una mujer de tu padre: ella es descendiente de tu padre, hermana tuya, y tú no debes tener relaciones con ella. |
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai. | 12 No tendrás relaciones con la hermana de tu padre: ella es la misma carne que tu padre. |
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe. | 13 No tendrás relaciones con la hermana de tu madre, porque ella es la misma carne que tu madre. |
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia. | 14 No tendrás relaciones con la mujer del hermano de tu padre: no te acercarás a ella, que es tu tía. |
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez. | 15 No tendrás relaciones con tu nuera: ella es la esposa de tu hijo, y por eso, debes no debes tener relaciones con ella. |
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão. | 16 No tendrás relaciones con la esposa de tu hermano: es la misma carne que tu hermano. |
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime. | 17 No tendrás relaciones a un mismo tiempo con una mujer y con su hija, ni te casarás con su nieta, sea por parte de su hijo o de su hija: son de la misma carne que esa mujer, y tener relaciones con ellas es una depravación. |
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida. | 18 No te casarás con la hermana de tu esposa ni tendrás relaciones con ella mientras viva tu esposa, provocando su rivalidad. |
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez. | 19 No te acercarás a una mujer, para tener relaciones con ella, durante el período de su impureza menstrual. |
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela. | 20 No tendrás relaciones con la mujer de tu prójimo, haciéndote impuro con ella. |
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor. | 21 No entregarás a ninguno de tus descendientes para inmolarlo a Moloc, y no profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor. |
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação. | 22 No te acostarás con un varón como si fuera una mujer: es una abominación. |
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação. | 23 No tendrás trato sexual con una bestia, haciéndote impuro con ella; y ninguna mujer se ofrecerá a un animal para unirse con él: es una perversión. |
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós. | 24 No se harán impuros de ninguna de esas maneras, porque así lo hicieron las naciones que yo voy a expulsar delante de ustedes, |
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes. | 25 y por eso el país quedó profanado. Yo les he pedido cuenta de su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. |
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós, | 26 Pero ustedes observarán mis preceptos y mis leyes, y no cometerán ninguna de esas abominaciones, tanto el nativo como el extranjero que resida en medio de ustedes. |
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada. | 27 Porque todas esas abominaciones fueron cometidas por los hombres que habitaron el país antes que ustedes, y por eso el país ha sido profanado. |
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós. | 28 Que la tierra no los tenga que vomitar también a ustedes, a causa de sus impurezas, como vomitó a la nación que estaba antes que ustedes. |
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo. | 29 Porque todo el que cometa una de esas abominaciones será excluido de su pueblo. |
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus." | 30 Cumplan, entonces, mis prescripciones, y no hagan ninguna de esas cosas abominables que se hicieron antes, y así no se harán impuros a causa de ellas. Yo soy el Señor, su Dios. |