1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços, | 1 משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות |
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate. | 2 תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה |
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco. | 3 כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו |
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo. | 4 על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי |
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha. | 5 כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר |
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo. | 6 ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן |
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas: | 7 ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה |
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta. | 8 ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער |
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior, | 9 ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה |
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha. | 10 ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה |
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito. | 11 ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם |
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício. | 12 ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק |
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos! | 13 והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות |
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos. | 14 ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות |
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro, | 15 כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית |
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro? | 16 מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו |
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando, | 17 הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה |
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor! | 18 צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך |
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto. | 19 והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך |
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias. | 20 והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו |
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá. | 21 והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה |
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá; | 22 ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח |
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai. | 23 ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו |
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros. | 24 ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים |
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor. | 25 ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר |