Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 45


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Moisés foi amado por Deus e pelos homens: sua memória é abençoada.1 Fece sorgere da lui un uomo fedele che trovò l'ammirazione di tutti i viventi, amato da Dio e dagli uomini, Mosè, la cui memoria è benedetta.
2 O Senhor deu-lhe uma glória semelhante à dos santos; tornou-se poderoso e temido por seus inimigos.2 Gli ha dato una gloria pari ai santi e il potere di spaventare i nemici.
3 Glorificou-o na presença dos reis, prescreveu-lhe suas ordens diante do seu povo, e mostrou-lhe a sua glória.3 Con la sua parola faceva cessare i prodigi; il Signore l'ha glorificato dinanzi ai re, gli ha dato i comandamenti per il suo popolo, gli ha fatto vedere la sua gloria.
4 Santificou-o pela sua fé e mansidão, escolheu-o entre todos os homens.4 Per la sua fede e umiltà l'ha consacrato, scegliendolo fra tutta l'umanità.
5 Pois (Deus) atendeu-o, ouviu sua voz e o introduziu na nuvem.5 Gli fece sentire la sua voce, l'ha fatto entrare nella nube oscura, gli ha dato di presenza i comandamenti, una legge di vita e di intelligenza, perché insegnasse a Giacobbe l'alleanza e i suoi giudizi ad Israele.
6 Deu-lhe seus preceitos perante (seu povo) e a lei da vida e da ciência, para ensinar a Jacó sua aliança e a Israel seus decretos.6 Innalzò Aronne, uomo santo come lui, suo fratello, della tribù di Levi.
7 Exaltou seu irmão Aarão, semelhante a ele, da tribo de Levi.7 L'ha stabilito quale alleanza perpetua e gli ha dato il sacerdozio del popolo. L'ha onorato con splendidi ornamenti e l'ha ricoperto con veste di gloria.
8 Fez com ele uma aliança eterna, deu-lhe o sacerdócio do seu povo, e cumulou-o de felicidade e de glória.8 L'ha fregiato col massimo degli onori e l'ha incoronato con le insegne del potere: calzoni, tunica e manto.
9 Adornou-o com um cinto de honra, revestiu-o de um manto de glória, coroou-o com todo esse aparato majestoso.9 Gli fece orlare la veste con melagrane e porre intorno tanti campanelli d'oro che risuonassero alla cadenza dei suoi passi, perché il tintinnìo sentito nel tempio fosse un richiamo per i figli del suo popolo.
10 Deu-lhe a longa túnica, a túnica inferior e o efod, cujas bordas eram ornadas de numerosas campainhas, 11. que deviam retinir, quando ele andasse, e se ouvisse o seu som no templo, para advertir os filhos de seu povo.10 Gli fece indossare la veste santa, lavorata dal ricamatore con oro, giacinto e porpora; il pettorale del giudizio e l'oracolo della verità, scarlatto filato, opera di artista,
11 con pietre preziose, incise come sigilli, incastonate sull'oro, opera di un intagliatore, perché ricordassero con la scrittura incisa il numero delle tribù d'Israele.
12 Deu-lhe uma túnica santa, tecida de ouro, de pedras preciosas e de púrpura, obra de um homem sábio, dotado de juízo e de verdade.12 Sopra il turbante gli pose una corona d'oro con l'impronta del sigillo della consacrazione, insegna d'onore, opera magnifica, fatta bella per il godimento degli occhi.
13 Era uma obra de artista, de fio de escarlate, com doze pedras preciosas engastadas no ouro, gravadas pelo trabalho do lapidador, em memória das doze tribos de Israel.13 Cose tanto belle non ci furono prima di lui, né mai un estraneo potrà indossarle, al di fuori dei soli suoi figli e dei suoi discendenti, per sempre.
14 Sobre sua tiara colocou uma coroa de ouro, onde estava gravado o cunho da santidade, da glória e da honra; era uma obra majestosa, adorno que encantava os olhos.14 I suoi sacrifici sono offerti in olocausto, ogni giorno per due volte, senza fine.
15 Nunca antes dele houve coisa tão magnífica, desde o princípio do mundo.15 Mosè riempì le sue mani e lo unse con olio santo; ciò costituì per lui un'alleanza perpetua, e anche per i suoi discendenti finché dura il cielo: perché lo servissero e facessero i sacerdoti, e nel nome del Signore benedicessero il popolo.
16 Nenhum estranho dele se revestiu, mas somente os seus filhos, e os filhos de seus filhos no decorrer dos tempos.16 L'ha scelto fra tutti i viventi per offrire primizie al Signore, il memoriale fragrante dell'incenso, perché espiasse a favore del popolo.
17 Os sacrifícios foram diariamente consumidos pelo fogo.17 Gli ha affidato i suoi comandamenti con l'autorità di emettere sentenze, per insegnare a Giacobbe le sue testimonianze e illuminare Israele nella sua legge.
18 Moisés o investiu e o ungiu com o óleo santo.18 Degli estranei hanno cospirato contro di lui, nel deserto si sono ingelositi di lui quelli che erano con Datan e Abiron e il gruppo di Core, tutti presi dall'ira.
19 Deus fez com ele e com sua raça uma aliança eterna, que durará tanto quanto os dias do céu, para exercer o sacerdócio, para cantar os louvores do Senhor, e abençoar solenemente o seu povo em seu nome.19 Il Signore vide e ne fu indignato, furono distrutti nell'impeto della sua ira, fece pure portenti contro di loro per consumarli nel fuoco della sua fiamma.
20 Escolheu-o entre todos os viventes para oferecer a Deus o sacrifício, o incenso e o perfume da lembrança, e para fazer a expiação em favor do seu povo.20 Poi aggiunse gloria ad Aronne, dandogli un vero patrimonio: gli assegnò le primizie dei frutti, gli assicurò soprattutto pane in abbondanza.
21 Deu-lhe autoridade sobre seus preceitos, e sobre as disposições dos seus julgamentos, para ensinar a Jacó seus mandamentos, e explicar sua lei a Israel.21 Perciò mangiano con i sacrifici del Signore, che egli ha dato a lui e alla sua discendenza.
22 Estrangeiros conspiraram contra ele; por inveja, homens o cercaram no deserto, que eram do partido de Datã e Abiron, e da facção furiosa de Coré.22 Egli solo non ha avuto eredità nella terra del popolo, non gli è toccata una porzione tra di loro, perché il Signore è la sua porzione ed eredità.
23 Viu isso o Senhor, e não lhe agradou, e foram destruídos pela impetuosidade de sua cólera.23 Finees, figlio di Eleazaro, merita il terzo posto nella gloria, perché fu zelante nel timore del Signore e ha dimostrato, nella rivolta del popolo, la bontà e il coraggio del suo animo; così poté espiare a favore d'Israele.
24 Fez prodígios contra eles, e a chama de seu fogo os devorou.24 Perciò fu stabilita con lui un'alleanza di pace, perché fosse lui a guidare i santi e il suo popolo; così restava con lui e con la sua discendenza il sommo sacerdozio nei secoli.
25 Aumentou ainda mais a glória de Aarão: deu-lhe uma herança, destinou-lhe as primícias dos frutos da terra.25 Per l'alleanza fatta con Davide, figlio di Iesse, della tribù di Giuda, il regno passava dal padre a un solo figlio; ma l'eredità d'Aronne passa a tutta la discendenza.
26 Antes de tudo, preparou-lhes alimento em abundância, pois devem comer os sacrifícios do Senhor, os quais deu a ele e à sua posteridade.26 Il Signore vi conceda la sapienza del cuore per giudicare il suo popolo con giustizia, perché non svanisca la prosperità dei padri e la loro gloria duri nelle generazioni.
27 Mas ele não tem herança na terra das nações, não tem porção entre seu povo, pois (o Senhor) mesmo é o quinhão de sua herança.
28 Finéias, filho de Eleazar, é o terceiro em glória. Ele imitou (Moisés) no temor do Senhor.
29 Permaneceu firme no meio da idolatria do povo; por sua bondade e o zelo de sua alma, apaziguou a ira de Deus contra Israel.
30 É por isso que Deus fez com ele uma aliança de paz, e deu-lhe o principado das coisas santas e do seu povo, a fim de que a ele e a seus descendentes pertencesse para sempre a dignidade sacerdotal.