1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela. | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem, | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos. | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração. | |
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo. | |
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado. | |