Livro do Eclesiástico 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; | 1 Il Signore creò l'uomo dalla terra e ad essa lo fa tornare di nuovo. |
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; | 2 Egli assegnò agli uomini giorni contati e un tempo fissato, diede loro il dominio di quanto è sulla terra. |
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. | 3 Secondo la sua natura li rivestì di forza, e a sua immagine li formò. |
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. | 4 Egli infuse in ogni essere vivente il timore dell'uomo, perché l'uomo dominasse sulle bestie e sugli uccelli. |
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. | 5 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro perché ragionassero. |
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. | 6 Li riempì di dottrina e d'intelligenza, e indicò loro anche il bene e il male. |
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, | 7 Pose lo sguardo nei loro cuori per mostrar loro la grandezza delle sue opere. |
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. | 8 Loderanno il suo santo nome per narrare la grandezza delle sue opere. |
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; | 9 Inoltre pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita. |
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. | 10 Stabilì con loro un'alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. |
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. | 11 I loro occhi contemplarono la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la magnificenza della sua voce. |
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. | 12 Disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia!" e diede a ciascuno precetti verso il prossimo. |
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. | 13 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. |
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; | 14 Su ogni popolo mise un capo, ma Israele è la porzione del Signore. |
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. | 15 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, i suoi occhi osservano sempre la loro condotta. |
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. | 16 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. |
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. | 17 La beneficenza dell'uomo è per lui come un sigillo, egli serberà la generosità come la propria pupilla. |
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. | 18 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà su di loro il contraccambio. |
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. | 19 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, consola quanti vengono meno nella pazienza. |
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. | 20 Ritorna al Signore e cessa di peccare, prega davanti a lui e cessa di offendere. |
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. | 21 Fa' ritorno all'Altissimo e volta le spalle all'ingiustizia; detesta interamente l'iniquità. |
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. | 22 Negli inferi infatti chi loderà l'Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? |
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. | 23 Da un morto, che non è più, la riconoscenza si perde, chi è vivo e sano loda il Signore. |
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. | 24 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! |
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. | 25 L'uomo non può avere tutto, poiché un figlio dell'uomo non è immortale. |
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; | 26 Che c'è di più luminoso del sole? Anch'esso scompare. Così carne e sangue pensano al male. |
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. | 27 Esso sorveglia le schiere dell'alto cielo, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. |
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! | |
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. | |
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. | |
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. |