Livro da Sabedoria 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Ouvi, pois, ó reis, e entendei; aprendei vós que governais o universo! | 1 Čujte, dakle, kraljevi, i urazumite se! Poučite se, vladari zemalja dalekih! |
| 2 Prestai ouvidos, vós que reinais sobre as nações e vos gloriais do número de vossos povos! | 2 Poslušajte, vi koji upravljate mnoštvima i koji se hvastate silom svojih naroda! |
| 3 Porque é do Senhor que recebestes o poder, e é do Altíssimo que tendes o poderio; é ele que examinará vossas obras e sondará vossos pensamentos! | 3 Gospod je onaj koji vam je moć podario, i vladavina je od Svevišnjeg, koji će ispitivati djela vaša i vaše nakane istražiti. |
| 4 Se, ministros do reino, vós não julgastes eqüitativamente, nem observastes a lei, nem andastes segundo a vontade de Deus, | 4 Iako ste upravljači njegova kraljevstva, ne vladaste pravedno, niti se držaste zakona, niti služiste nakani Božjoj. |
| 5 ele se apresentará a vós, terrível, inesperado, porque aqueles que dominam serão rigorosamente julgados. | 5 Gospod će vas napasti brzo i užasno, jer za velikaše je nemilosrdna kazna; |
| 6 Ao menor, com efeito, a compaixão atrai o perdão, mas os poderosos serão examinados sem piedade. | 6 maleni su oproštenja dostojni, a moćnici će biti moćno kažnjeni. |
| 7 O Senhor de todos não fará exceção para ninguém, e não se deixará impor pela grandeza, porque, pequenos ou grandes, é ele que a todos criou, e de todos cuida igualmente; | 7 Jer Gospod Svevladar ne uzmiče ni pred kim niti se plaši kakve veličine: ta on je stvorio i mala i velika i jednako se brine za sve, |
| 8 mas para os poderosos o julgamento será severo. | 8 a istraga oštra očekuje moćnike. |
| 9 É a vós, pois, ó príncipes, que me dirijo, para que aprendais a Sabedoria e não resvaleis, | 9 Vama su dakle, vladari, upravljene riječi moje da se naučite mudrosti i ne griješite. |
| 10 porque aqueles que santamente observarem as santas leis serão santificados, e os que as tiverem estudado poderão justificar-se. | 10 Jer oni koji sveto čuvaju svetinje sami se posvećuju, i koji su u tom poučeni nalaze obranu. |
| 11 Anelai, pois, pelas minhas palavras, reclamai-as ardentemente e sereis instruídos. | 11 Žudite stoga za riječima mojim, čeznite za njima: one će vas poučiti. |
| 12 Resplandescente é a Sabedoria, e sua beleza é inalterável: os que a amam, descobrem-na facilmente. | 12 Mudrost je sjajna i ona ne tamni: lako je vide koji je ljube i nalaze je oni koji je traže. |
| 13 Os que a procuram encontram-na. Ela antecipa-se aos que a desejam. | 13 Ona pretječe sve koji je žude i prva im se pokazuje. |
| 14 Quem, para possuí-la, levanta-se de madrugada, não terá trabalho, porque a encontrará sentada à sua porta. | 14 Tko zorom rani njoj, taj se ne muči: nalazi je gdje sjedi kraj vrata njegovih. |
| 15 Fazê-la objeto de seus pensamentos é a prudência perfeita, e quem por ela vigia, em breve não terá mais cuidado. | 15 Jer je i sama misao na nju mudrost savršena, a tko radi nje bdî, brzo je bezbrižan. |
| 16 Ela mesma vai à procura dos que são dignos dela; ela lhes aparece nos caminhos cheia de benevolência, e vai ao encontro deles em todos os seus pensamentos, | 16 Ona hodi naokolo i traži sebi dostojne; i pojavljuje im se dobrohotno na stazama i ususret im dolazi u svakoj misli. |
| 17 porque, verdadeiramente, desde o começo, seu desejo é instruir, e desejar instruir-se é amá-la. | 17 Jer njezin početak najistinskiji želja je za poukom, u težnji za poukom ljubav je prema njoj; |
| 18 Mas amá-la é obedecer às suas leis, e obedecer às suas leis é a garantia da imortalidade. | 18 voljeti je znači držati njene zakone, a posluh njezinim zakonima pouzdana je besmrtnost, |
| 19 Ora, a imortalidade faz habitar junto de Deus; | 19 a besmrtnost vodi u blizinu Božju; |
| 20 assim o desejo da Sabedoria conduz ao Reino! | 20 tako žudnja za mudrošću dovodi do kraljevstva. |
| 21 Se, pois, cetros e tronos vos agradam, ó vós que governais os povos, honrai a Sabedoria, e reinareis eternamente. | 21 Ako se vi, vladari nad pucima, radujete prijestoljima i žezlima, tad mudrost štujte da dovijeka kraljujete. |
| 22 Mas eu vou dizer o que é a Sabedoria e como ela nasceu. Não vos esconderei os seus mistérios; mas investigá-la-ei até sua mais remota origem; porei à luz o que dela pode ser conhecido, e não me afastarei da verdade. | 22 A sad ću vam priopćiti što je mudrost i kako je postala. Neću vam skriti tajne, nego ću je pratiti od početka i na vidjelo iznijeti znanje njezino, i neću istinu mimoići. |
| 23 Não imitarei aquele a quem a inveja consome, porque esse tal não tem nada a ver com a Sabedoria: 24. é no grande número de sábios que se encontra a salvação do mundo, e um rei sensato faz a prosperidade de seu povo. | 23 Neću poći ni s pogubnom Zavišću: ona ništa zajedničko nema s Mudrošću. |
| 24 Mnoštvo je mudraca svijetu spasenje i kralj uman blagostanje narodu. | |
| 25 Deixai-vos, pois, instruir por minhas palavras, e nelas encontrareis grande proveito. | 25 Zato crpite nauku iz riječi mojih i bit će vam na probitak. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ