Livro dos Salmos 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira. | 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! |
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. | 2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. |
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. | 3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! |
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses. | 4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. |
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus. | 5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. |
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor. | 6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. |
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, | 7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! |
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios. | 8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. |
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira. | 9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! |
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça. | 10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. |
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém, | 11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! |
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas | 12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats |
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade. | 13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. |