Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 A maskil of Ethan the Ezrahite. |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages. |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens. |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones. |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods? |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there! |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 You rule the raging sea; you still its swelling waves. |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes. |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it. |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name. |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted. |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you. |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face. |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout. |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted. |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king! |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him. |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 My hand will be with him; my arm will make him strong. |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him. |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted. |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers. |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!' |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm. |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens. |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees, |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments, |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes. |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter. |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David. |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me. |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed. |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust. |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins. |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him. |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies. |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground. |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Remember how brief is my life, how frail the race you created! |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David? |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations. |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor. |
53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen! |