Livro dos Salmos 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó. | 1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob. |
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira. | 2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre; |
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa, | 3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day! |
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó; | 4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob, |
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida: | 5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me, |
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos, | 6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket. |
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei. | 7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause |
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel! | 8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me! |
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo. | 9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god. |
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei. | 10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it. |
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer. | 11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me. |
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos. | 12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices. |
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos! | 13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways, |
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários. | 14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents. |
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo. | 15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever, |
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria. | 16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.' |