Livro dos Salmos 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me! | 1 (30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; |
| 2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar. | 2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, |
| 3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome. | 3 (30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. |
| 4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa. | 4 (30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. |
| 5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel. | 5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. |
| 6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor. | 6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. |
| 7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada. | 7 (30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей |
| 8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés. | 8 (30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. |
| 9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas. | 9 (30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. |
| 10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos. | 10 (30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. |
| 11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua. | 11 (30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. |
| 12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido. | 12 (30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый, |
| 13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida. | 13 (30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
| 14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus. | 14 (30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог. |
| 15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores. | 15 (30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
| 16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia. | 16 (30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. |
| 17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos. | 17 (30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. |
| 18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância. | 18 (30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
| 19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos. | 19 (30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! |
| 20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes. | 20 (30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. |
| 21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada. | 21 (30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! |
| 22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós. | 22 (30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. |
| 23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba. | 23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. |
| 24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor. | 24 (30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! |